加拿大家园论坛

去中国化,等于去祖宗化 。 。 。

原文链接:https://forum.iask.ca/threads/800814/

大拿 : 2016-08-15#1
[转]

韓國廢除漢字的後果
2016-07-30 11:30:16

韓國最終貌視棄漢字化是成功了,但是卻出現了很多又臭又長的辭彙。因為直接用拼音文字會有很多同音問題辭彙出現,為了區別只好將辭彙更改為表意句,例如桌子,就成了『有高度可供人於其上作業的平台』。韓國沒有了漢字,而韓國更因為漢字的全廢致人名與地名出現了嚴重混淆問題。並且,古文化無法傳承。所以,法律界就堅持用漢字,出了差錯可不是鬧著玩的,故律師都是大學問家,原因是會漢字,只會拼音文字諺文的反而是文盲了。

因為朝鮮語單詞之中近六成的單詞是漢字詞,使用諺文來理解文章脈絡是很沒效率的。另外,抽象的學術用語不用漢字的話,要做到正確理解是非常困難的。在1990年代後期,完全不識漢字的世代剛剛形成,在自己的切身體驗和一連串的諷刺聲中,要求漢字復活的呼聲也越來越高。

在1998年,當時的韓國總統金大中發表漢字復活宣言。這次,在總統的指示下實現了道路標誌和火車站(韓國國鐵就是從那時候開始用漢字標站名)、公車站的漢字並記。但是,由於諺文專用派的抵抗也根深蒂固,希望規定小學的漢字教育為義務教育與年輕人應用漢字於日常生活中的兩項訴求並未實現。因此,現在感受到漢字的必要性的韓國國民只能透過付費讓自己的孩子在漢字補習班學習漢字,這說明了一個問題,拼音文字是星星跟到月亮沾光的濫竽充數,狐假虎威的拼音文字是靠漢字理解其義的。一旦獨奏時,必然就會原形畢露,打腫臉充胖子都無處藏身。


拼音文字的主要問題是:同音異意內容無法辨讀!所以,單一的韓國文字是沒有意思的,就像我們的「xiang」倒底是「香」呢,還是「箱」呢,還是「想」呢?
在韓國年輕人當中已經很少知道哪些詞是本國詞哪些是漢字詞,韓文是表音文字,相對學習簡單。但是在表意上非常有缺陷,這樣使得很多專有名詞甚至韓國人的姓名都是相當混亂,常常不知道是什麼。譬如知名藝人權相佑還被譯為權相宇,這都是音譯的差別後果,給中國觀眾也帶來了識別困難。特別是浩如煙海的韓國古籍更成為天書,沒有幾個韓國人看的懂。
在民族獨立的華麗外衣下廢除漢字的政策正使韓國歷史與文化陷入嚴重的危機,這樣韓國的文化不是先進了而是倒退了,更使以有五千年文明歷史而自豪的韓國人給自己挖了一個埋葬自己文明的墳墓,這是韓國人民的悲哀。

韓國學生基本上不識漢字,每到一處歷史古蹟,對於對聯,題詞等文化遺蹟基本無法識別,而作為同游的中國人卻更理解這些文化遺產。金郎玉液▪萬里飄香誠招各空白區域代理商、微代理;誠聘業務精英,歡迎有志之士的加入。
韓國的身份證上也有漢字
韓國學生基本上不識漢字,每到一處歷史古蹟,對於對聯,題詞等文化遺蹟基本無法識別,而作為同游的中國人卻更理解這些文化遺產。金郎玉液▪萬里飄香誠招各空白區域代理商、微代理;誠聘業務精英,歡迎有志之士的加入。

這種中文化斷層是韓國文化的悲哀,但是影響的深遠,卻無法簡單的概括成positive或者negative。和幾個韓國人一起去逛漢城的一家寺廟,他們指著每一副對聯問我是什麼意思(因為是漢字,他們都不認識)。想想覺得也挺可憐,就像中國人去逛故宮,裡面的字一個都不認識……突然覺得韓國人對於文化認同感的強烈追求也許在這裡可以找到一些根源。表面上,他們摒棄的是其他民族的文字,實際他們連自己的歷史也一併否定掉了。

然而,在1980年金日成對教育部門幹部的一次講話中,他強調了漢語教育的問題。他說,"鑒於我們周圍的國家使用漢字這一情況,教學生漢文,也是重要的問題。","對漢文的學習要有較高的要求。人小時候記性好,只要有較高的要求,就完全能學好漢文。""學校要進一步加強漢文教學,以提高學生們的漢文水平。"

sabre : 2016-08-15#2
取消汉字, 不错,
我要是朝鲜人日本人, 也拥护取消汉字,

大拿 : 2016-08-15#3
取消汉字, 不错,
我要是朝鲜人日本人, 也拥护取消汉字,

汉字表意,韩文表音,有音无意,不知所表 。。。

还是简化字好,既表意,又简洁 。 。 。

CCOYYOTEE : 2016-08-15#4
大拿移民加拿大是彻底干净的去中国化,不出3代,大氏家族鲜有人能说一口字正腔圆的汉语了。

CCOYYOTEE : 2016-08-15#5
汉字表意,韩文表音,有音无意,不知所表 。。。

还是简化字好,既表意,又简洁 。 。 。
还是拼音文字好,会说就会写个大概。DA 的发音,跟 大 不沾一根毛的关系,太难记了。

sabre : 2016-08-15#6
大拿移民加拿大是彻底干净的去中国化,不出3代,大氏家族鲜有人能说一口字正腔圆的汉语了。
相当于把人民币换成加元, 只要大统华买豆腐方便, 什么币种无所谓,

湖说湖有理 : 2016-08-15#7
周末夜话:西方价值观到底碍我们什么事了
2015-02-14 19:20 林奇视角阅读 65403


文︱林奇

地球上的一些事情真的很有趣。

有的只有千万人口的小民族,为人类文明做出了与其人口比例不相称的卓越贡献,却一直平心静气;而有的十几亿人口的庞大民族,对现代科学几乎毫无建树,心安理得地享受现代文明的成果,还总是愤愤不平。

我们坐着西方发明的飞机,开着西方发明的汽车,点着西方发明的电灯,用着西方发明的电脑,拿着西方发明的手机,穿着西方的品牌服装,玩着西方发明的运动……甚至套用着西方的经济运行模式。但是,教育部长说,绝不能让传播西方价值观念的教材进入我们的课堂。

有人问,西方价值观到底是什么?从逻辑上说,西方价值观既然是我们坚决反对的,那就一定和我们相反。我们的价值观现在街上贴的到处都是,非常明确,是富强、民主、文明、和谐、自由、平等、公正、法制、爱国、敬业、诚信、友善,那西方的一定就是贫穷、专制、愚昧、别扭、禁锢、歧视、偏私、人治、卖国、渎职、欺诈、敌视了。而这些难道不该抵制么?

当然该,谁看了都得说该。问题是从历史和现实考察,西方价值观不但不是这些,还和我们的那24个字几乎一致;不但和我们几乎一致,还比我们提的更早;不但比我们提的更早,还比我们做的更好。既然一致,为什么要分出我们的和西方的,何不说人类共同的呢。如果不一致,到底哪里不一致?看见没,不分析还好点,越分析越纠结。

嗡声一片之时,一个善于接飞盘的媒体来圆场了:说的是西方政治价值观,别扯偏了。

虽然它最终也没说出西方政治价值观到底是什么,和我们有什么不同,但却一语道破了反对的原因:“西方的这一价值观无法对应中国政治现实,它如果大规模渗透进中国社会,必将对中国的政治根基造成侵蚀,最终导致中国政治稳定方面的严重不确定性。”

如果还不大明白,把上段话中的政治俩字换成权力读一遍,就再清楚不过了。

纵观历史,人类社会的发展从来不是齐头并进,而是在不断探索中,由个别地区和国家轮换领跑。探索中的经验与教训,都是人类的共同财富。所谓改革开放,就是我们的道路走不通了,被孤独地甩在后面,所以开始学习西方,融入国际社会。改革开放无疑取得了重大成果,尤其在经济方面。

但民主自由与科学进步,专制压迫与迷信落后,都是配套的。西方国家近代以来科技与经济的发展之所以日新月异,首先是政治进步的结果。是民主制度的建立,人权保障的完善,解放了人性,激发了人们的创造力。没有相应的政治制度,科技与经济不可能走远。

为什么西方的任何东西,哪怕是已经被西方摈弃的,我们都可以毫无顾忌地拿来,唯独在政治方面“坚决不学西方那一套”,表现的特别有“骨气”?一句话,就是有些人既要享受西方科技进步和经济发展带来的好处,又不想放弃由于权力的肆意而带来的利益。

西方价值观到底碍我们什么事了?因为西方政治观念里的权力来源,把人民选择看成是执政的唯一合法渠道,它让“打江山坐江山”失去了合法性,权力被关进了笼子,受到有效制约。现在,中国社会的发展已经到了需要权力进笼子的时候,这一点已成共识。笼子的样式有很多借鉴,也有很多自己的思考,做笼子的工具、材料也已备好。

但权力一百个不甘心,一千个不愿意,又拿不出足以服人的道理。所谓抵制西方价值观也好,不承认普世价值也好,反对宪政也好,不应妖魔化人治神话法治也好,党大还是法大也好……这些时不时冒出来的荒唐观点,可笑言论,奇葩说法,都不过是不愿权力受到约束的人和想讨好权力的人在撒泼打滚罢了。

几千年都过去了,不差最后这一会儿,他们不嫌寒碜,就闹吧。

大拿 : 2016-08-15#8
相当于把人民币换成加元, 只要大统华买豆腐方便, 什么币种无所谓,

我看你还是说汉语利索 。 。 。

大拿 : 2016-08-15#9
还是拼音文字好,会说就会写个大概。DA 的发音,跟 大 不沾一根毛的关系,太难记了。

NAJIUSHIQUHANYUDEJIANJIEXINGLE,NIXUYAOYICHUANYINJIEDEZUHELAISHIBIEYUYI 。 。 。

费劲不 。 。 。?

CCOYYOTEE : 2016-08-15#10
NAJIUSHIQUHANYUDEJIANJIEXINGLE,NIXUYAOYICHUANYINJIEDEZUHELAISHIBIEYUYI 。 。 。

费劲不 。 。 。?
费劲。用你的拼音文字真费劲。为什么不用另外的拼音文字呢,比如:法语的,很严谨,基本上,会说就会写;比如:英语的,很随意,很包容。

sabre : 2016-08-15#11
我看你还是说汉语利索 。 。 。
赞,
我个人无所谓, 不给朝鲜人添麻烦,

BC1008 : 2016-08-15#12
文革浩劫.破四舊運動去中國化..........哀哉

大拿 : 2016-08-15#13
费劲。用你的拼音文字真费劲。为什么不用另外的拼音文字呢,比如:法语的,很严谨,基本上,会说就会写;比如:英语的,很随意,很包容。

所以,中国是最擅长学外语、最提倡学外语的国家,洋为中用是好事,但学了外语,不丢弃自己的语言,相当于文化上的一个反导系统 。 。 。

大拿 : 2016-08-15#14
赞,
我个人无所谓, 不给朝鲜人添麻烦,

他们不用汉文,不是因为麻烦,而是面子,不用汉字反倒更多麻烦 。 。 。

sabre : 2016-08-15#15
他们不用汉文,不是因为麻烦,而是面子,不用汉字反倒更多麻烦 。 。 。
这点小面子, 咱们一定要给,
赞给朝鲜人面子,

大拿 : 2016-08-15#16
文革浩劫.破四舊運動去中國化..........哀哉

准确地说叫去糟粕化,但是走过头了 。 。 。

湖说湖有理 : 2016-08-15#17
盛雪:对于中共开始在连云港镇压:
1,马上转播信息;2,立即动员其它地区人民上街;3,大范围发动舆论抗议;4,立即知会国际社会进行谴责。

能够救连云港并自救的,只有立即在全国各地发起抗议行动和罢工罢市,这样中共一定得撤军,让它哪里都顾不上,形势必然扭转。不然哪里都不安全了,中共一定会在有反抗行动的地区一个个镇压下去,所有人都是牺牲品,因为全国的形势将更加黑暗恐怖。

sabre : 2016-08-15#18
准确地说叫去糟粕化,但是走过头了 。 。 。
糟粕和精华是相对的,
对有小老婆的, 小老婆是精华,
对没有的, 是糟粕,

sabre : 2016-08-15#19
盛雪:对于中共开始在连云港镇压:
1,马上转播信息;2,立即动员其它地区人民上街;3,大范围发动舆论抗议;4,立即知会国际社会进行谴责。

能够救连云港并自救的,只有立即在全国各地发起抗议行动和罢工罢市,这样中共一定得撤军,让它哪里都顾不上,形势必然扭转。不然哪里都不安全了,中共一定会在有反抗行动的地区一个个镇压下去,所有人都是牺牲品,因为全国的形势将更加黑暗恐怖。
我google盛雪. 找到这张照片, 真的假的?

sabre : 2016-08-15#20

popiston : 2016-08-15#21
大拿移民加拿大是彻底干净的去中国化,不出3代,大氏家族鲜有人能说一口字正腔圆的汉语了。
貌似广东话能做到吧 还有闽南话?

henryAAAAA : 2016-08-15#22
准确地说叫去糟粕化,但是走过头了 。 。 。
准确的说是糟泊上加糟泊

C-C : 2016-08-15#23
取消汉字, 不错,
我要是朝鲜人日本人, 也拥护取消汉字,
虽然可以理解,但前提是你需要有自己的成熟文字才行啊。就像你放弃吃肉,前提至少有其它可吃的食材,否则就可能饿死。

henryAAAAA : 2016-08-15#24
祖宗,类人员还是大马候。

木姜子 : 2016-08-15#25
咱们自家事都顾不过来,就不要去操别人的心了。
而且,人家一个独立主权国家,也没有做反人道的事,关咱们什么事呢?

八根儿 : 2016-08-15#26
没看文章:wdb40:
在俺的意识里,去中国化 就是去 党教化、神教化:wdb22:
摈弃共产党反人类的思想教化、文化糟粕:kan:
回归自由人性的世界。。。:wdb32:

大拿 : 2016-08-15#27
japanese Chinese.jpg 与韩国人背道而驰的,是日本人流行的“伪中国语”热,就是把日文中所有的汉字提取出来单独使用,这样,日本人可以看懂,中国人基本上也能看懂 。。。

这种交流方式,带来一种古色古香的感受,仿佛是在读古诗。这就说明祖宗确实不能丢,也丢不了 。。。

ansell000 : 2016-08-15#28
支持去中国化。5000年糟粕,特别是这70年的垃圾,一起扫进历史的垃圾筒。

jessicalaw : 2016-08-15#29
与韩国人背道而驰的,是日本人流行的“伪中国语”热,就是把日文中所有的汉字提取出来单独使用,这样,日本人可以看懂,中国人基本上也能看懂 。。。

这种交流方式,带来一种古色古香的感受,仿佛是在读古诗。这就说明祖宗确实不能丢,也丢不了 。。。

人家没那么多雅兴,不过是为了揽客而已

大拿 : 2016-08-15#30
支持去中国化。5000年糟粕,特别是这70年的垃圾,一起扫进历史的垃圾筒。

你这句话应该用韩语说,你说给俄听听 。 。 。

大拿 : 2016-08-15#31
人家没那么多雅兴,不过是为了揽客而已

揽客? 日本人之间用汉字交流和揽客有毛关系。你用片假名揽个客,俄看看 。 。 。

0706 : 2016-08-15#32
楼主说得太对了。我一直记得祖先从原生质海中组合出第一个细胞的那一刻,得到第一个线粒体因而和得到叶绿体的双胞胎兄弟吵架的那一天,还有第一次从水里爬上岸,用鱼膘呼吸的第一口空气,第一次离开非洲,还有离开旧大陆踏上茫茫冰原前往新大陆、、、、、、咱们的祖先多不容易啊,我全都记得。

0706 : 2016-08-15#33
此人瑜伽功夫了得,居然能自己吃自己的脚指头。如果修炼易筋经必能大有所成。

大拿 : 2016-08-15#34
楼主说得太对了。我一直记得祖先从原生质海中组合出第一个细胞的那一刻,得到第一个线粒体因而和得到叶绿体的双胞胎兄弟吵架的那一天,还有第一次从水里爬上岸,用鱼膘呼吸的第一口空气,第一次离开非洲,还有离开旧大陆踏上茫茫冰原前往新大陆、、、、、、咱们的祖先多不容易啊,我全都记得。

扯太远了,你只要记得脐带是怎么剪断的就很完美了,赫赫 。 。 。

0706 : 2016-08-15#35
扯太远了,你只要记得脐带是怎么剪断的就很完美了,赫赫 。 。 。
我不记得了。你记得否?

大拿 : 2016-08-15#36
此人瑜伽功夫了得,居然能自己吃自己的脚指头。如果修炼易筋经必能大有所成。

撒剥拉一贯秉承的信念,谁的脚趾头不重要,只要能满足此人恋蹄癖即可 。。。

大拿 : 2016-08-15#37
我不记得了。你记得否?

记远不记近,老矣 。 。 。

sabre : 2016-08-15#38
虽然可以理解,但前提是你需要有自己的成熟文字才行啊。就像你放弃吃肉,前提至少有其它可吃的食材,否则就可能饿死。
可是, 人家没饿死啊,
昨天我看了一个北朝鲜女子举重的, 得了亚军, 301公斤, 比美国胖子还多15公斤,
仅次于中国姑娘孟淑萍305,赞

mmj053 : 2016-08-15#39
台湾也在搞去中国化,为什么台湾不屏弃汉语,用台湾土著高山文呢?

八根儿 : 2016-08-15#40
去党文化啦:wdb10:
汉语又不是某社团的专利发明。。。:wdb21:

大拿 : 2016-08-15#41
去汉化可以理解,本来就不是自己的东西,自己也用不好,与其生搬硬套不讨好,不如好借好还物归原主。。。

倒是不去汉化的,值得警惕,企图强霸别人的东西,白使白用还不感恩,通过变造、篡改、异化,把它演化成自己的东西,这才是值得担忧的 。 。 。

sabre : 2016-08-15#42
去汉化可以理解,本来就不是自己的东西,自己也用不好,与其生搬硬套不讨好,不如好借好还物归原主。。。

倒是不去汉化的,值得警惕,企图强霸别人的东西,白使白用还不感恩,通过变造、篡改、异化,把它演化成自己的东西,这才是值得担忧的 。 。 。
不值得担忧, 是好事, 被人借用是文化渗透的现象,
越强的,越有生命力的, 越有影响力的, 越被频繁借用,

ansell000 : 2016-08-15#43
去汉化可以理解,本来就不是自己的东西,自己也用不好,与其生搬硬套不讨好,不如好借好还物归原主。。。

倒是不去汉化的,值得警惕,企图强霸别人的东西,白使白用还不感恩,通过变造、篡改、异化,把它演化成自己的东西,这才是值得担忧的 。 。 。

有你这么不要脸贼喊捉贼的吗? 中国汉语近百年来抄袭偷窃日语的多了去了,爱国撒比居然自己跳出来给张嘴?

ansell000 : 2016-08-15#44
去汉化可以理解,本来就不是自己的东西,自己也用不好,与其生搬硬套不讨好,不如好借好还物归原主。。。

倒是不去汉化的,值得警惕,企图强霸别人的东西,白使白用还不感恩,通过变造、篡改、异化,把它演化成自己的东西,这才是值得担忧的 。 。 。

骂得好,给自己大嘴巴。 你倒来说说,以下这些词是哪个不要脸的国家从日本偷来的?


机关、机关枪、机械、积极、基地、基调、基督、基督教、基质、基准、集团、集中、计划、记号、记录、技师、加农炮、假定、假分数、假名假想敌、尖兵、尖端、坚持、检波器、简单见习、间接、间歇泉、间歇热、建筑、鉴定、讲师、讲坛、讲习、讲演、讲座、交感神经、交换、交通、交响乐、脚本、脚光、教科书、教授、教养、教育学、酵素、阶级、接吻、节约、结核、解放、解剖、介入、借方、金额、金刚石、金婚式、金牌、金融、金丝雀、紧张、进度、进化、进化论、进展、经费、经济经济恐慌、经济学、经验、精神、景气、警察、警官、净化、静脉、竞技、就任、拘留、巨匠、巨头、巨星、具体、俱乐部、剧场、决算、绝对、觉书、军部、军国主义、军籍、军需品

ansell000 : 2016-08-15#45
继续打楼主嘴巴, 没见过这么不要脸的。 所有列出的词汇,如假包换从日语中偷来。

海拔、寒带、寒流、航空母舰、和服、黑死病、弧光、化石、化学、化妆品、画廊、环境、幻灯、幻想曲、回收、会谈、会社、会谈、混凝土、活跃、火成岩

ansell000 : 2016-08-15#46
改编、改订、概括、概略、概念、概算、感性、干部、干事、干线、纲领、高潮、高利贷、高炉、高射炮、高周波、歌剧、工业、攻守同盟、公报、公立、公民、公判、公仆、公认公诉、公营、公债、共产主义、共和、共鸣、古柯、固定、固体、故障、关系、观测、观点、观度、观念观照、光年、光线、广场、广告、广义、归纳、规范、规则、国际、国教、国库、国立、国税、国体、过渡

ansell000 : 2016-08-15#47
旗手、骑士、企业、气分、气密、气体、气质、气船、气笛、牵引车、铅笔、前提、前卫、前线、强制、侵犯、侵略、勤务、清教徒、清算、情报、驱逐舰、取缔、取消、权威、权限、权益、权利

ansell000 : 2016-08-15#48
商法、商业、上水道、少将、少尉、社会、社会学、社会主义、社交、社团、身分、神经、神经过敏、神经衰弱、审美、审判、审问、升华、生产、生产关系、生产力、生理学、生命线、生态学、剩余价值、失效、时计、时间、时事、时效、实感、实绩、实权、实业、使徒、世纪、世界观、市场、市长、事变、事态、事务员、手工业、手榴弹、手续、受难、输出、输入、水成岩、水密、水素、水准、私法、私立、思潮、思想、死角、所得税、所有权、索引

大拿 : 2016-08-15#49
有你这么不要脸贼喊捉贼的吗? 中国汉语近百年来抄袭偷窃日语的多了去了,爱国撒比居然自己跳出来给张嘴?

你是说借鸡下蛋,蛋应该归你 。。。

ansell000 : 2016-08-15#50
所以说“爱国傻逼”,但凡有理智的人,不会理会民族主义和爱国主义这些无聊甚至恶臭的东西。

大拿 : 2016-08-15#51
旗手、骑士、企业、气分、气密、气体、气质、气船、气笛、牵引车、铅笔、前提、前卫、前线、强制、侵犯、侵略、勤务、清教徒、清算、情报、驱逐舰、取缔、取消、权威、权限、权益、权利

商法、商业、上水道、少将、少尉、社会、社会学、社会主义、社交、社团、身分、神经、神经过敏、神经衰弱、审美、审判、审问、升华、生产、生产关系、生产力、生理学、生命线、生态学、剩余价值、失效、时计、时间、时事、时效、实感、实绩、实权、实业、使徒、世纪、世界观、市场、市长、事变、事态、事务员、手工业、手榴弹、手续、受难、输出、输入、水成岩、水密、水素、水准、私法、私立、思潮、思想、死角、所得税、所有权、索引

你先回答,这些是汉字还是日文 。。。?

ansell000 : 2016-08-15#52
你是说借鸡下蛋,蛋应该归你 。。。

还有脸出来? 图书馆, 这三个字哪里来的,你说呀。是不是偷的?

ansell000 : 2016-08-15#53
喜剧、系列、系数、系统、细胞、下水道、纤维、现金、现实、现象、现役、宪兵、宪法、相对、想象、象征、消防、消费、消化、消火拴、消极、小夜曲、小型、校训、效果、协定、协会、心理学、新闻记者、信号、信托、信用、猩红热、刑法、形而上学、性能、序幕、宣传、宣战、选举、旋盘、学府、学会、学历、学士、学位、血色素、血栓、血吸虫、训话、训令、讯问

大拿 : 2016-08-15#54
还有脸出来? 图书馆, 这三个字哪里来的,你说呀。是不是偷的?

我问你这傻比,图书馆,是汉字还是日文。。。?

ansell000 : 2016-08-15#55
你先回答,这些是汉字还是日文 。。。?

还要狡辩,认个错有这么难吗?

在明治维新以前的古代,一直是日本向中国学东西。明治维新以后、尤其是甲午战争中国战败以后,几乎一直都是中国向日本学习。比如改革开放以后,中国大量学习、引进日本的技术与经济管理、经济制度上长处;比如清朝末年与民国初期中国人的赴日留学热,在日本留学的中国学生成为同盟会的主要成员来源、成为中国反封建反民族压迫事业(即反清革命)的中流砥柱。客观上日本也为中国培养了大量进行现代化事业的人才(在历史学上从五四运动发生的1919年到全国解放的1949年属于中国的“现代”时期、解放后的历史时期称作“当代”),当然这些在日本留过学的中国人在解放后的建设事业中也作了不可忽视的贡献。象鲁迅、李大钊、陈独秀、蒋介石等重要的历史人物,在他们人生的黄金时代(即青年时期)都在日本读中专、大专和本科。第一篇中文版的《共产党宣言》就是李大钊把日本人翻译得到的日文版共产党宣言再翻译成中文而得到的。鲁迅所翻译的东欧和南欧国家的文学作品也都是鲁迅把东南欧文学作品的日文版翻译成中文而得到的,而且鲁迅有众多的日本友人、日本同志(比如和他志同道合的内山完造)。
下面再来说说另一个有趣的现象。在近代,在对西方科技和文化学习的速度方面日本比中国快,再加上中国以前的书面语都是文言文,因此很多中日两国没有、从欧美引进的生活用品或事物的叫法是日本首先把这些事物的英文名称翻译成汉字(实际上是日文),于是中国便从日文中借用、拿来了这些翻译语。

ansell000 : 2016-08-15#56
我问你这傻比,图书馆,是汉字还是日文。。。?

不要跟我玩字眼。你自己明白你在做无谓的狡辩。 近代汉语直接采用了日语的语义,今天我们使用的大量词汇,都是从日本传来,没有日本,你都不知道“常识”“半径”“干部” 这些最简单的词的意思。

ansell000 : 2016-08-15#57
还要我继续吗? 我要不再发100个常用词汇,你就认个错?

财阀、采光、参观、参看、参照、策动、插话、茶道、长波、常备兵、常识、场合、场所、衬衣、成分、成员、承认、乘客、乘务员、宠儿、抽象、出版、出版物、出超、出发点出口、出庭、初夜权、处女地、处女作、储藏、储蓄、触媒、传染病、创作、催眠、催眠术、错觉

ansell000 : 2016-08-15#58
还言必祖宗呢,实在太不要脸了。

ansell000 : 2016-08-15#59
杂志、展览会、战线、哲学、真空管、阵容、政策、政党、支部、支配、支线、知识、直观、直接、直径、直觉、直流、止扬、纸型、指标、指导、指数、制版、制裁、制限、制御器、制约、质量、中将、终点、仲裁、仲裁人、重点、重工业、株式会社、烛光

大拿 : 2016-08-15#60
还要狡辩,认个错有这么难吗?


下面再来说说另一个有趣的现象。在近代,在对西方科技和文化学习的速度方面日本比中国快,再加上中国以前的书面语都是文言文,因此很多中日两国没有、从欧美引进的生活用品或事物的叫法是日本首先把这些事物的英文名称翻译成汉字(实际上是日文),于是中国便从日文中借用、拿来了这些翻译语。

你自己耳刮子抽得噼哩叭碴的,听着挺痛快 。。。

日本首先从欧美偷来了概念,然后使用中国的汉字体系,把这些概念形成文字,实际上是汉字词汇,日本人怎么念无关紧要,中国人按自己的汉字去理解去使用,怎能叫从日文剽窃,日本人有种可以别用汉字,为何不用假名呐 。。。?

ansell000 : 2016-08-15#61
爱国傻逼有种写篇文章不用上述日语。 无知还无耻。

ansell000 : 2016-08-15#62
你自己耳刮子抽得噼哩叭碴的,听着挺痛快 。。。

日本首先从欧美偷来了概念,然后使用中国的汉字体系,把这些概念形成文字,实际上是汉字词汇,日本人怎么念无关紧要,中国人按自己的汉字去理解去使用,怎能叫从日文剽窃,日本人有种可以别用汉字,为何不用假名呐 。。。?

你还要狡辩耍赖,有意思吗? 建筑,讲师,巨星,这些字眼,不是你中文造出来的,是直接借用日文的意思,你我今天才用得起劲的。

ansell000 : 2016-08-15#63
无赖就是无赖,你把中文“讲”和“师”凭凑起来, 没有意义的啊。 你直接采用了日本的这个词的意义,才让中国人明白这是一个职业。

对于你这种流氓无赖,简直无语。

ansell000 : 2016-08-15#64
科目、科学、可决、客观、客体、课程、肯定、空间、坑木、会计、扩散

看看,5000年文化最后还得需要别人的文字定义才明白是什么意思。

ansell000 : 2016-08-15#65
靠,连这些词都是日语来的,爱国傻逼还是不要上“论坛”比较好:wdb15:

领空、领土、流感、流体、流行病、流行性感冒、伦理学、论理学、论坛

大拿 : 2016-08-15#66
爱国傻逼有种写篇文章不用上述日语。 无知还无耻。

日本人精通了汉语以后,才有可能翻译出这样的汉语词汇,而只懂假名不懂汉字的人,根本办不到,这就是为什么日本的大文豪,他们的作品中采用汉字的比率远比一般报刊杂志多的原因 。。。

真正日本外来词,不过是万叶假名标本地读音的那些以及近年从宅圈过来的不常用到的词。。。

比如从英语里的sofa翻译成沙发,就是妥妥的外来词,这特点是什么?就是词汇中的汉字失去了读音以外的意义。所以真正日本外来词就类似这个,比如寿司,就是根据读音用万叶假名写成的,读音是すしsushi,其汉字本应该是“鮨”,在汉语里并不常用,也不为一般人所知。
再比如“お邪魔します”打搅了的意思,其中的邪魔,就也是万叶假名的残留,读音是じゃま,如果这个词传到中国被广泛用了,它就可以算成日本的外来词了。 。 。

再有就是在中国吃不开的日式词汇了,能被中国人大概看得懂,但基本不会用就是了,而且这些词也没什么大意义,和翻译西方书籍而来的词不能比的。比如“食草男”,“干物妹”,“乙女”,“彼女” 。。。

ansell000 : 2016-08-15#67
爱国傻逼回家把老婆梳妆台上所有物件清空为快,因为

“化妆品” == 纯粹的日语

ansell000 : 2016-08-15#68
你省省吧,被揍得鼻青眼肿还要狡辩。 中国文字,只剩下个躯壳,给你这种傻逼喊喊口号不错。你们最自豪的唯物论三个字,也出自日语。

大拿 : 2016-08-15#69
爱国傻逼回家把老婆梳妆台上所有物件清空为快,因为

“化妆品” == 纯粹的日语

只要日本人使用汉字,就表明这是汉语,就像广东人念粤语写汉字,道理完全一样,无可争辩 。 。 。

大拿 : 2016-08-15#70
你省省吧,被揍得鼻青眼肿还要狡辩。 中国文字,只剩下个躯壳,给你这种傻逼喊喊口号不错。你们最自豪的唯物论三个字,也出自日语。
你不会说,你爹妈的名字,也是日语罢 。 。 。

ansell000 : 2016-08-15#71
只要日本人使用汉字,就表明这是汉语,就像广东人念粤语写汉字,道理完全一样,无可争辩 。 。 。

你丫就是个无赖,全世界用26字母的都是英语后代? 用1,2,3,4 的都是阿拉伯人后裔?

ansell000 : 2016-08-15#72
你不会说,你爹妈的名字,也是日语罢 。 。 。

你找篇1900年前的中国文章, 如果出现“哲学”“不动产”“交响乐”这样的字眼, 那就算我乱说。 你国不知道什么叫做symphony, 日本用三个字“交响乐“ 来定义什么叫SYMPHONY, 于是像你这样的无赖才明白是什么意思。你国压根就是一个文盲国家。

懂了吗?

大拿 : 2016-08-15#73
你丫就是个无赖,全世界用26字母的都是英语后代? 用1,2,3,4 的都是阿拉伯人后裔?

个白痴货,哪儿来的种都不知道 。 。 。

sabre : 2016-08-15#74
语言的成长成熟完美化, 靠文学家文字家作家开发, 孔孟老庄李白杜甫曹雪芹之流的使用, 让汉语成为一个美丽的语言,
引进日语用词, 是类似作用,
日语对丰富汉语, 影响是大大的, 我同意ansell000的说法,

concair : 2016-08-15#75
你省省吧,被揍得鼻青眼肿还要狡辩。 中国文字,只剩下个躯壳,给你这种傻逼喊喊口号不错。你们最自豪的唯物论三个字,也出自日语。
你如此憎恨中文,但很可惜你也是只会中文而已,你会日文或日语吗?你不会!!!
有本事打几个日文出来!用你的日文骂骂人,不允许出现任何中文字!只允许假名。

若你没本事做到的话,同时你又那么憎恨中文,那么请你自动跳进垃圾桶做肥田料去吧!!!

LHCL加国 : 2016-08-15#76
佛教还是从印度来的呢,
中国和印度一毛关系都没有。

ansell000 : 2016-08-15#77
你如此憎恨中文,但很可惜你也是只会中文而已,你会日文或日语吗?你不会!!!
有本事打几个日文出来!用你的日文骂骂人,不允许出现任何中文字!只允许假名。

若你没本事做到的话,同时你又那么憎恨中文,那么请你自动跳进垃圾桶做肥田料去吧!!!

没理了,就可以撒泼,就开始耍无赖,人生攻击。你倒出点新花样啊。

LHCL加国 : 2016-08-15#78
发了那么多,除了说明中国文化海纳百川,没发现其他意义。

C-C : 2016-08-15#79
你丫就是个无赖,全世界用26字母的都是英语后代? 用1,2,3,4 的都是阿拉伯人后裔?
这是对的,就像你一边写着汉字,一边说这是跟日本人学的。所以说写汉字的也可能是小日本的后代,就像你。

concair : 2016-08-15#80
没理了,就可以撒泼,就开始耍无赖,人生攻击。你倒出点新花样啊。
你连中文字都用错了,词不达意。
没人要攻击你,而是你的打击面太大了,不单伤及无辜,同时用语太恶毒。

世界上各种语言相互交叉、相互引用和学习多的是,即使现代英文也吸收了不少 Chinglish。

大拿 : 2016-08-15#81
没理了,就可以撒泼,就开始耍无赖,人生攻击。你倒出点新花样啊。

看好了,别噎死你 。 。 。

《驳所谓“离开了日本外来词,中国人无法说话”的谬论 》
关于现代汉语中的日本外来词的话题,原来我并不关注。2007年在网易新闻论坛中日关系版面上,就不断有人提出这个话题,我并没有理睬。中日两国作为一衣 带水的邻邦,历史上两国就有着十分频繁的文化交流,中日之间的词汇交换,本是件十分平常的事情。可是,有些人却将这原本应该是十分正常的事情政治化了,不 顾中国自汉唐以来和西域(或西方)接触,特别是明末清初和晚清时期和西方人士合作,曾经创制了大量的新词汇,为我们今天所使用,并传入日本,成为今天日本 现代日语词汇绝大多数部分的这样一个无可辩驳的事实,夸大其词,挖空心思地收集整理所谓的“日本外来词”,广为张贴传播,大造声势。妄言之下,似乎中国人 离开了日本就无法生活了。不少中国人也妄言妄听,包括一些学者,不负责任的到处传言,甚至执意挑衅,万般诋毁5000年的中华文明,以证明他们的所谓“只 有西方才能救中国”论点的正确。是可忍,孰不可忍!迫使我不得不撰文予以驳斥。原打算将这帖子的题目拟订为“谈现代汉语中的日本外来词问题”,现在索性将 帖子的题目改成“驳所谓‘离开了日本外来词,中国人无法说话’的谬论”,直截了当,一目了然。

现在在网络上常看到这样一段话:
考一考你:下面的中文词语里哪一个是来自日语的外来语。
服务、组织、纪律、政治、革命、党、方针、政策、申请、解决、理论、哲学、原则、经济、科学、商业、干部、后勤、健康、社会主义、资本主义、封建、共和、 美学、美术、抽象、逻辑、证券、总理、储蓄、创作、刺激、代表、动力、对照、发明、法人、概念、规则、反对、会谈、机关、细胞、系统、印象、原则、参观、 劳动、目的、卫生、综合、克服、马铃薯。
答案:统统都是,全部来自日语。没想到吧,其实,来自日语的中文还远远不止这些,数不胜数。虽然日语的文字源于中文,但上面这些词语可都是日本人的创作。
扯淡!我根据武汉大学历史学院教授冯天瑜撰写的《新语探源——中西日文化互动与近代汉字术语生成》中确认的472个属于日本人利用汉字自行创造的新词排查,只有下面几个词了:
服务、政策、方针、哲学、原则、科学、商业、干部、社会主义、资本主义、美学、美术、抽象、证券、刺激、法人、概念、会谈、细胞、系统、目的、综合、克服、
去掉了一半多。另外,最近暨南大学的曾昭聪教授等发表的《〈新名词训纂〉中的日源外来词研究》一文中认为,“服务”、“方针”这两个词是中国古汉语中词义的引申或有关,不应属于外来词。
是不是日本人的创作汉字新词“远远不止这些,数不胜数”呢?错!这只不过是部分中国人极端媚日的变态心理在作怪。根据《汉语外来语词典》(刘正谈、高名 凯、麦永乾、史有为编纂,上海辞书出版社,1984年12月出版)统计,现代汉语中日源外来词共772个[1],而决不是什么“数不胜数”。而且,其中的 7个写的是日语假名,如:キニーネ(奎宁)、カタル(粘膜炎)、カナリア(金丝雀)、おばさん(伯母、姨妈)、コーヒー(咖啡)、コカ(古柯)、コカィン (可卡因),应该予以剔除,还有一个“銭”字,意思为日本货币单位,也应该是固有汉字。因此,《汉语外来语词典》中的日源外来词应该为764个。
但是,就这个764个词中,有一些是现代汉语中不使用的词(可能过去曾经使用过),比如:亜铅(锌)、味之素(味精)、意匠(构思)、运転手(司机)、覚 书(备忘录)、可决(通过)、看护妇(护士)、教科书(教材)、训育(道德教育)、论理学(逻辑学)、粁(公里)、公営(国营)、広报(报道)、虎列刺 (霍乱)、窒扶斯(伤寒)、水素(氢)、曹达(纯碱)、炭酸瓦斯(二氧化碳)、窒素(氮)、能率(功率)、物语(故事)、劳働组合(工会)、时计(钟表) 等等,共48个。这样,《汉语外来语词典》中的日源外来词应该为716个。
还有一些词,是日本固有的名词,中国自己是不使用的,如浮世絵、弓道、仮名、歌舞伎、株式会社、茶道、大正琴、たたみ(搨搨米)、能楽、俳句、仮名、平仮 名、美浓纸、和服、和文、浪人、柔道、軍部这18个词是日本的专用名称,就像日本的地名、人名一样,只针对日本使用的。如果一定要算在通用的常用词汇当 中,未免有些牵强。
那么,《汉语外来语词典》中的这716个词是不是全都是日本人创制的外来新词呢?不!有许多是由中国人和西方人士共同创制的新词,后来传到日本并为日本人 所采用的。比如“基督”,首见于卫三畏1844年在中国出版的《英华韵府历阶》;再比如“天主”一词,早在1599年由著名意大利传教士利玛窦和中国明代 学士共同译著的西方伦理箴言集《二十五言》已经采用了[2];还有,“物理”一词始见于明末学士方以智的《物理小识》[3],1872年出版的由美国传教 士卢公明主持编纂的汉英字典《华英萃林韵府》已经将“物理”与英语的“physics”对译[4](日本是1875年出版的小学教材《物理阶梯》首先使用 “物理”一词的)等等。这些无可辩驳的事实明摆在那里,怎么能算是日本人创制的日本外来新词呢?据北京外国语大学日语系教授朱伟京统计,《汉语外来语词 典》中74个词是明清之际来华传教士及中国学者著译书籍中出现过的,有11个词是晚清来华传教士罗存德编《英华字典》中已有的,还有93个词的古今词义基 本没有变化的,不应视为日本借词(外来词)[5]。
事实上,网络上流传的所谓“中国从日本引进的汉语词汇”绝大部分源自于《汉语外来语词典》,而《汉语外来语词典》中存在的疏误和缪诈是显然已见的。其实, 早在1958年邵荣芬在《中国语文》1958年第7号上就发表了《评〈现代汉语外来词研究〉》的文章,对高名凯、刘正谈先生所著的《现代汉语外来语研 究》(下称《研究》)一书提出质疑,指出《研究》中所称的“日语外来词”,“事实上有好多都是汉语本来就有的”,并列举了服从、希望、记录、命名等,而 《研究》中认为“先由日本人以汉字的配合去意译欧美语言的词,再由汉族人民搬进现代汉语里面来,加改造而成的现代汉语外来词”,很多意义基本没有改变,如 破产、解放、假设、交易、作用、算术、绝对、试验、宿舍、新闻、材料等[6]。《现代汉语外来语研究》和《汉语外来语词典》只注视了清末民国初期中国从日 本返回的词汇,而忽略了中国自汉唐以来,特别是明末清初和晚清时期和西方人士合作,创制了大量的新词汇,并流入日本为日本人所采用这个事实,其中的疏误, 显然是不可避免的了。正如日本目白大学陈力卫教授指出的:“迄今为止好多被认为是从日本进来的词实际上早就存在于英华字典中或西学新书里了。这一事实在中 国国内的汉语研究领域内恐怕一直没有得到重视。……高名凯等所编《汉语外来词词典》(上海辞书出版社、1984)中收录的800余条来自日语的词中,实际 上有很多出现在我们上述英华字典词例中,如果再对西学新书进行全面调查,就会发现有更多的新词实际上已在中文的语料中使用,以此足以修订许多来源于日语词 的看法。”[7]

其实只要稍微有点正常思维的人想一想,就会发现问题的所在。那些吹嘘所谓“日本外来语”的帖子,都是只谈清末民国初期中国人从日本引入西方思想,翻译西方 著作的例子,只谈留日派和留欧派在音译和意译上的争论,大肆渲染留日派意译的胜利。却刻意回避了中国自古以来学习外来文化,特别是明末清初和西方的交流, 徐光启、李之藻等饱学之士和西方利玛窦、邓玉函[8]等西方俊杰合作,翻译大量的东西方学术著作,传播东西方文化,创制汉字学术新词这样一个众所周知的事 实。他们完全是在故意回避,是在刻意掩盖!在他们戏法毯子的遮掩下,似乎中国离开了日本,就不知道西方究竟是在何处了!事实上,日本是在中国的带领下才认 识了西方,才看到了西方的思想、文化和科学技术;是中国人创制的新词汇,为日本译著西方文献奠定了基础和指明了方向[9],这样的事实是不容回避也无法否 定的!日本的明治维新(1868年)并不比中国的现代化运动——洋务运动(1861年)早,只不过日本的明治维新取得了成功,而中国的洋务运动则失败了。 这里的种种原因并不是那些连脑子都没有、闭着眼睛胡诌一气的能够看清楚的。因此,在掩人耳目下的那些所谓“震撼”或“启迪”,只能是梦呓痴语下的自欺欺 人;信口雌黄下的那些所谓“醒悟”或“反思”,只能是竹篮打水、空中楼阁般的梦幻。还是让我们回顾一下汉语外来语发展的过程,还历史的本来。
远在东汉、南北朝至唐代,中国人就和西域僧人合作,翻译了许多佛典,创制了大量的新词,丰富了汉语词库。之后许多汉译佛语,融入了大众俗语,至今仍被使 用。比如“眼光”、“缘起”、“手续”、“刹那”、“现在”、“翻译”、“翻案”、“方便”、“天堂”、“地狱”、“宿命”、“平等”、“悲观”、“觉 悟”、“境界”、“唯心”、“实体”、“实际”、“真实”、“真理”、“真谛”、“信仰”、“因果”、“相对”、“绝对”、“信手拈来”等等[10]。汉 唐时代的汉译佛典不仅创制了大量的汉语词汇,也树立了汉语借词(外来词)基本范式。这些词汇都东渡日本,为日本人所采用,直至今日。以上的词汇,有些竟然 也被收录在所谓的“日语外来语”中了。
当历史将进入17世纪之际,中国再次与西方接触,以利玛窦、邓玉函、罗雅谷、汤若望等大批传教士来到中国,给中国带来了大量的西方图书文献和仪器物品,仅 法国传教士金尼阁就携带7000余册西书至澳门。同时,也向西方传递了中国文化及《四书》、《五经》、《孙子》、《老子》等典籍。其间,中西人士合作,修 编历法,译著了许多东西方文献,创制了大量的汉语科学新词汇。如1607年徐光启和利玛窦合译的《几何原本》,首先厘定了“几何”这个科学名称,并创制了 诸如“点”、“线”、“直线”、“平面”、“曲线”、“对角线”、“并行线”(平行线)、“直角”、“钝角”、“三角”、“面积”、“体积”、“相似”、 “外似”等等新词汇,引入了西方科学的新概念;1613年利玛窦和李之藻合译的《同文算指》,也创制了诸如“平方”、“立方”、“开方”、“乘方”、“通 分”、“约分”等等新词。这样的事迹我相信大家一定已经是耳熟能详的吧。事实上,那些所谓“日本首先把这些事物的英文名称翻译成汉字(实际上是日文)”的 说法,都是骗人的鬼话!这样的谎言也只有某些毫无常识的文科之士才会胡乱编造得出来,也只能骗骗那些毫无脑髓的弱智们。可这些毫无常识的文科之士竟然还整 天在那里大言不惭的自称什么“有志气”,高谈阔论什么“科学”、“改革”、“反思”、“启迪”,仿佛只有他们才能“救国救世”,实在是令人笑掉大牙啰!
再则,利玛窦于1595年译辑的西方格言集《交友论》出现了“上帝”、“人类”等语,1599年编译的伦理箴言集《二十五言》出现了“上帝”、“天主”、 “生物”等语,1602年利玛窦为李之藻印制的“坤舆万国全图”撰写的总论和各部分说明,厘定了“地球”、“南北二极”、“北极圈”、“南极圈”、“五大 洲”、“赤道”、“经线”、“纬线”等等一批地理术语,利玛窦和李之藻合著的《浑盖通宪图说》中出现了“天体”、“赤道”、“子午规”、“地平规”、“天 地仪”、“地球仪”等天文地理术语。1584年意大利传教士罗明坚译述的《天主圣教实录》,意译了“天主”、“宠爱”、“复活”等,音译了“耶稣”等词, 将angel译成“天神”,后改译为“天使”,将soul译成“魂灵”,后改译为“灵魂”,并自创了象形表意词“十字架”。1627年葡萄牙人傅讯际和李 之藻合译的亚里士多德的逻辑学——《名理探》就出现了“明确”、“解释”、“剖析”、“推论”等词,意大利传教士艾儒略于1623年译著的《西学凡》和 《职方外纪》二书,已经创制了诸如“原罪”、“采取”、“处置”、“救世主”、“造物主”、“公法”、“文科”、“理科”、“法科”、“法学”、“地 球”、“大西洋”、“热带”等词汇,艾儒略在《欧逻巴总说》一文中具体介绍了欧洲的学制:“欧逻巴诸国,皆尚文学,国王广设学校,一国一郡有大学、中学, 一邑一乡有小学。……”已经向中国引入了“大学”、“中学”和“小学”的概念。还有众多例子,限于篇幅,我就不一一罗列了。芝加哥大学东亚语言文化学系教 授钱存训论及当时的情景曾说过:“至少有八十名不同国籍的耶稣会士参与翻译西书为中文的工作,先后译书四百多种,所涉及的范围,对中国人而言,都是新的知 识领域。”[11]据他统计,从利玛窦入华,至耶稣会解散(1773年)的一百九十年间,耶稣会士在华著译书437种,其中宗教书251种,占57%;人 文学书(地理地图、语言文字、哲学、教育等)55种,占13%;自然科学书131种,占30%。如此多的译著新书,对于中国又都是新的知识领域,所以,新 创造的汉语词汇、概念,必定是十分巨大的。
有人向我这样提出:“文言文多是单音节词,白话文多是双音节和多音节词。而且现代许多从西方来的概念,靠文言文本身的单音节词很难对应。”其实这样的说法 也是种谬误。我就举个大家比较熟悉的例子,汉代司马迁在《史记》中有这样一句话:“中国名曰赤县神州。”[12]这里的“中国”、“赤县”、“神州”都是 我们今天所熟悉的词,如果将它们看作单音节词,司马迁的那句话就无法理解了。该篇中还有:“先列中国名山大川,通谷禽兽,水土所殖,物类所珍,因而推之, 及海外人之所不能睹。”[13]这里的“名山”、“大川”、“物类”、“海外人”等等都应该是双音节或多音节词,否则也将无法理解的。这就说明了早在汉代 中国的文言文已经不仅是单音节词了。因此,以文言文单音节词为由,来否定明末清初中西方人士对汉语新词做出的巨大贡献,是根本站不住脚的。

1717年康熙下令禁教,至1844年道光解除禁教令,在这“百年禁教”的时期中国和西方文化交流陷入了低潮。而明末清初中西方人士译著的西方文献,非但 传播不广,而且已经被人忘得差不多了,西学在中国几成绝学。但解除禁教令后,特别是鸦片战争之后,随着西力东侵愈演愈烈,西学东渐及新语创译又达到了新的 高潮。到19世纪末为止,近60年里中国译著的西学新书远远超过明末清初的190年间,内容更为广泛。
在中国人士李善兰、徐寿、华蘅芳等人的配合下,西方人士马礼逊、丁韪良、傅雅兰等译著了诸如《万国公法》、《佐治刍言》、《微积溯源》、《三角数理》、 《电学》、《声学》、《光学》、《以太说》、《地学浅释》、《化学鉴原》、《公法总论》、《几何原本》后九章等等西方书籍文献。也创造了许许多多汉语新词 汇,如美国传教士丁韪良译著,于1864年刊行的《万国公法》,就厘定了遗产、惯行、关涉、管制、限定、权利、交战、固辞、国权、遵守、臣民、专管、宣 战、大局、追求、通知、特派、法院、民主、友谊、维持、异邦、会议、管辖、议定、权威、权利、公法、国政、国法、国民、战时、战争、法院、盟约等新词,并 传入日本,被日本视为国际公法范本。[14]之后日本于1866年出版的《毕洒林氏万国公法》和1868年出版的《泰西国法论》采用中国《万国公法》相同 的法律词汇术语达250余例。傅雅兰等译著,并由江南制造局翻译馆于1885年出版的《佐治刍言》,创制新词涉及面颇广,如数学、动物学、植物学、天文学 等学科名称至今仍被沿用,创作了“执照”、“国债”、“银行”、“资本”、“价值”、“物价”、“公司”、“股份”、“工资”、“巡捕”、“空气”、“机 器”、“铁路”、“汽车”、“纺织机器”、“煤气”、“自来水”、“自来水公司”、“自来火”等等词语;首次提出了“动产”、“不动产”的概念,称“动 产”为“能移动之产业”,“不动产”为“能传授之产业”,并多次采用了“资本”这个词,提出了“资本”的概念:“所谓资本者,不弟钱财已也,凡值钱之物, 如舟车、房屋、铁路及宝石之类,皆可谓之资本。”可当时“资本”一词并未被国人采用,严复、梁启超等均采用“母财”,后来才被传到日本的所谓日源汉字“资 本”所取代。[15]《微积溯源》中厘定了变数、函数、微分、积分、系数、极大值、极小值等术语。《电学》厘定了电极、电线、电钟、摩擦生电等。这些书籍 都传到日本,其中的汉语新词也随之直接被借用到日语中去了。因此,汉文的“西学新书在日本的利用不仅是通过中国渠道吸收西洋知识的一条途径,而且给日语语 汇里灌输了近代概念的新鲜血液。”[16]
外国传教士还在中国开设了出版机构,如1843年英国人在上海创建的墨海书馆,中外人士合作译著刊行了《大美联邦志略》(1851年)、《博物新 编》(1855年)、《续几何原本》(1857年)、《植物学》(1858年)、《代微积拾级》(1859年)、《代数学》(1859年)、《全体新论》 等书籍,厘定了圆锥、曲线、轴线、代数、微分、积分、系数、椭圆、级数、常数、变数、植物学等等一批术语,并传往日本,为日本人所采用。1844年美国人 在澳门开设的花华圣经书房,1845年迁往宁波,1860年迁至上海,改名美华书馆,印刷出版了几十种自然科学书籍,如《万国药方》、《格物质学》、《代 形合参》、《八线备旨》、《心算启蒙》、《五大洲图说》、《地理略说》等。1877年在上海成立的益智书会,为当时诸多大学堂编译教科书,如《圆锥曲 线》、《金石略辨》、《天文揭要》、《光学揭要》、《西学乐法启蒙》、《中西四大致》、《治心免病法》、《化学卫生论》、《热学图说》、《植物学》、《代 数备旨》等。
非但如此,中西人士还编纂中西词典供来华传教士研习汉语。1822年出版的由英国传教士马礼逊编纂的《华英字典》(共三部分六卷),已经将“使徒”、“铅 笔”、“消化”、“交换”、“审判”、“法律”、“水准”、“医学”、“自然的”、“必要”、“新闻”、“风琴”、“演习”、“半径线”、“精神”、“单 位”、“行为”等词汇与英语进行了对译。之后,1844年美国传教士卫三畏编纂的《英华韵府历阶》将“文法”、“新闻纸”(到现在日本的报纸还称为“新闻 纸”)、“金刚石”、“内阁”、“领事”、“码”等等词汇的汉英对译,1848年英国传教士麦都思编纂的《英汉字典》将“直径”、“本质”、“知识”、 “机器”、“干事”、“物质”、“平面”、“白金”、“偶然”、“教养”、“交际”、“天主”、“默示”、“同情”、“小说”等等词汇的汉英对 译,1869年间出版的由德国传教士罗存德编纂的《英华字典》将“园艺”、“侵犯”、“蛋白质”、“阳极”、“映像”、“副官”、“银行”、“麦酒”、 “公报”、“想象”、“碳酸”、“阴极”、“克服”、“保险”、“白旗”、“自由”、“文学”、“元帅”、“原罪”、“受难”、“原理”、“特权”、“宣 传”、“右翼”、“法则”、“记号”、“随员”、“寒带”、“热带”、“吨”、“恋爱”、“读者”等等词汇的汉英对译,1872年美国传教士卢公明编纂 《华英萃林韵府》将“电报”、“电池”、“光线”、“分子”、“民主之国”、“地质论”、“物理”、“光学”、“理论”、“动力”、“国会”、“会议”、 “纳税”、“函数”、“微分学”、“代数曲线”、“沿海”、“罗盘”、“闪电”、“午线”、“抛物线”等等词汇的汉英对译[17]。这些辞典都东传日本, 被日本各种英和、和英辞典的编纂所借鉴,为日本学习西方的思想、科技,创造新词汇,提供了坚实的基础。
除此之外,中国人还自己开办翻译机构,如京师同文馆、上海广方言馆、江南制造局翻译馆、海军衙门、税务总司、京师大学堂编译馆、上海的南洋公学、湖北官书 局、北洋官书局等。据统计,仅江南制造局及翻译馆从1855年(咸丰三年)到1911年(宣统三年)近60年间,共有468部西方科学著作被译成中文出 版。其中总论及杂著44部,天文气象12部,数学164部,理化98部,博物92部,地理58部;所译之书内容广泛,包括算学测量、汽机、化学、地质地 理、天文、航海、博物、医、工艺、造船及水陆兵法等共180种。今天常用的很多科学名词,都是江南制造局及翻译馆最初定下来的。有读者曾留言说:“我们现 在的普遍看法是,很多科技专有名词都是日本从西文中翻译,然后传入。其实最早日本从江南制造局的翻译馆买了很大一批科学书籍回去,存于现在极有名的东洋文 库,之后这些名词又‘出口转内销’回来了。”[18]日本目白大学陈力卫教授也证实:“当时日本外务省官员柳原前光曾将江南制造局所译的书籍十数种购回日 本,用作教科书和同类学科书籍翻译时的参考。”“据调查仅19世纪出版的汉译西书就有155种被日本人翻刻利用,通过加注释、加日文翻译解释等程序后,其 中的‘汉语’词便也随之直接地借用到日语里去了。”[19]事实完全可以证明,许多所谓的“日语外来词”,都是“出口转内销”的“中国产品”。即使没有日 语外来词,中国人照样可以翻译西方科学文献,中国人照样可以进行正常交流,照样可以做实验报告博士论文。
从上述可知,其实在近代,日本从中国输入并被采用的新词汇,是中国从日本引进新词汇的数十倍之多!所谓“现代汉语中的日本外来词”,绝大多数是中国人,或 与西方人士合作创制的!为什么某些中国人,包括某些学者,闭口不谈这一情况呢?造成好像只有中国向日本输入新词汇的假象呢?是何目的?!!是何居心?!!

现在有些人认为,像“革命”、“经济”、“共和”等日本用中国古代已有词汇与西方概念对译,产生新词义的词,都属于日语外来词。这样的说法看似有理,实则 谬误,关键忽略了汉语的词汇是可以多义的(注意:是“一词多义”)这一点,引起了定义上的混乱。从“一词多义”的定义来看,如果某词的意思发生了根本的变 化,属于“旧词新义”的范畴,而并非创造了个新词。事实上,一些被认为是日本利用汉字自创的词汇,输入到中国后,词义也发生了根本的变化,也产生了新的词 义,但却被认为还是日语外来词,这在道理上也就很难说通了。
我随手翻到《现代汉语词典》中的“简单”条目,有三个意思:1.结构单纯,头绪少,容易理解、使用或处理;2.平凡;3.草率。显然这三个词义都是没有任 何关联的,你能说它是三个词吗?而且,“简单”这词也归在日语外来词中了。日语“简单”(かんたん)在《日汉辞典》中只有:“简单的工作”、“简而言 之”、“简单扼要的”三个例句(日语我就不打了),都属于中文第一个词义。难道说“简单”这个词是中国从日本引进了一个,又自创了二个吗?那么到底算是外 来词还是自创词呢?!!如果你认为既是外来词又是自创词,那你怎么能够把中国自创的词(而且是两个,比引进的还多)也归在日语外来词中呢?
从上述来看,汉语中许多中日共有的汉字词汇,包括中国引进日本人用汉字自创的词,也有着和日语完全不同的词义,如果按照有些人的观点,都属于日本词汇,也就说不通了,是无法成立的。更没有必要夸张成中国有百分之多少的词是从日本输入的,没有这些词中国人就没法说话写字了。
我在AC(Anti-CNN四月青年社区)曾经作过这样一个通俗的比喻:中国人发明了一把刀是用来切菜的,可日本人拿这把刀去杀人了,扩展了它的用途,你 能说这把刀是日本人发明的吗?不能!有网友反驳我:“你例子不对啊,事实是中国传给日本的是把菜刀,而日本拿回来的却是把武士刀,样式、锻造工艺已经完全 不同了。”当然,如果我们从日本拿回来的确实是把武士刀,样式、制造工艺是完全不同的,那我就无话可说了,那确实是日本人发明的了。但是,事实上日本人利 用中国古代已有词汇对译西方概念,词的形状、笔画、组合、发音都没有一丝一毫的改变,拿回来的并不是“武士刀”,还是那把“菜刀”,样式、制造工艺并没有 丝毫的变化呀!变化的只是用途,你能说这把“菜刀”是日本人发明的吗?
该网友还用古代“枪”和现代“枪”一词的不同词义反驳我:“拥有同样名称但核心意义完全不同的东西能是同一个东西吗?古人说的‘枪’和我们现在说的‘枪’ 字是一样的,但是是一回事吗?”其实这个例子恰恰反驳了他自己的观点。古代“枪”是指冷兵器,和现代火器的“枪”是完全不同的两个概念,是完全两样的东 西,没有丝毫的联系。但是,人们还是普遍认为,尽管“枪”这个词的词义扩展了,火器“枪”的词义是新创造的,但“枪”这个词并不是新创造的,决不会认为 “枪”这个词又重新创造了一个一模一样的新词。
当然,我还有例子证明。比如“劳动者”一词,公认是日本创造的新词。可在日语中“劳动者”(ろぅどぅしゃ)的意思为“工人”[20],而汉语的意思为: “参加劳动并以自己的劳动收入为生活资料主要来源的人,有时专指参加体力劳动的人。”[21]显然,汉语中的“劳动者”和日语中的并不是同一个意思,词义 同样也变化了,那么,按照有些人的观点,怎么还认为汉语中的“劳动者”是从日本引进的“外来词”呢?
有学者也持我同样的观点。如暨南大学华文学院应用语言学系的曾昭聪教授等认为:诸如“选举”、“交通”等词,“是从古汉语中的用法引申而来的,最多只能算 是‘外来词义’。”“所谓‘其词义与古代汉语原有词义不尽相同’的那些词义,实际上就是从古代汉语用法引申而来的词义。引申是词在已有词义的基础上,以人 类的联想为线索而产生新的词义的一种运动方式。日语从汉语中借用古代汉语已经存在的词而在此基础上引申产生新的词义,也完全符合汉语词义的运动规律。所以 这一类词的新词义,对于古汉语中已有的词义来说,只能算是引申义,也可称为‘外来词义’。”[22]
有观点认为,词尾以“主义”、“论”、“化”、“式”、“力”,或词头为“泛”等等构成的新词,如:~主义、~论、~化、~式、~力、泛~等等,全应该属 于日语外来词。我不能同意这样的观点,因为这样的观点有着自身无法解释的矛盾。比如,持这样观点的公认“哲学”一词是日本人利用汉字创作的新词典范,属日 本外来词。但是,该词显然是用有“睿智”之义的汉字“哲”和词尾“学”构成的新词,而“学”这个词尾在中国古代就常常用来与其它的词组合构成学科名称,如 “玄学”、“理学”等等。在明末清初及晚清,中国学者和西方人士合作,也创作了诸如“数学”、“化学”、“植物学”等现代学科名称,并为日本人所采用。如 果按照上述观点,那么日本人用汉字“哲”和词尾“学”构成的新学科名称——“哲学”,应该属于日本引进的汉语词汇,而不是中国引进的日语词汇。非但如此, 凡是日本人以词尾“学”构成的新的学科名称,如美学、经济学等等,也都应该属于日本引进的汉语词汇。可持上述观点的却把“哲学”等又归结为日本外来词,这 就产生了无法解释的矛盾。而且,这样的构词法是中国古代就有的。因此,所谓“词尾以‘主义’、‘论’、‘化’、‘式’、‘力’,或词头为‘泛’等等构成的 新词,均属于日本外来词”的观点,也是根本无法成立的。
还有人认为,诸如“积极的”、“消极的”、“具体的”、“××的”等等,是日本词汇融入到汉语词汇中的用法,也应该属于“日本外来词”。我也不能同意这种 说法,其实中国早就有这样的用法了,比如,作于元末明初的中国历史上第一部白话文章回小说《水浒传》中就有:“开赌坊的闲柳大郎”、“志诚老实的人”、 “他却是个帮闲破落户,没信的人”等等(第一回 王教头私走延安府 九纹龙大闹史家村),又如成书于隆庆年间(1567年)的《封神演义》中就有:“娘娘猛头,看见粉壁上诗句,大怒骂曰:‘……若不与他个报应,不见我的灵 感。’”(第一回 纣王女娲宫进香)、“把左哨疾病衰老懦弱不堪的,点三千与他。”(第八回 方弼方相反朝歌)等等,像《西游记》等中肯定还有,我就不再举例了。这里的“志诚老实的”、“没信(用)的”、“疾病(的)衰老(的)懦弱不堪的”和“积 极的”、“消极的”、“具体的”是同种用法。这可能是中国清末民国初期时文言文还是作为书面文体,正规文献还是采用“之乎者也”这样的虚词,可白话文在元 末明初时就已经有“××的”用法,怎么能说“××的”是从日本学来的呢?更不能说“××的”词都是引进日本的外来词。而且,中国的“白话文”可以追溯到唐 代,说不定日本“××の”等的用法,还是从中国学去的呢!
其实,像“现代汉语中的日语‘外来语’”问题,连学术界也争论不清,更何况普通百姓呢?有必要把这样不清楚的事情毫无根据的到处渲染,故意夸大吗?!!况 且,很多问题根本就是无法自圆其说。这样毫无根据的的到处渲染,而且越说越玄乎,只能是某些人的病态,是某些中国人极端媚日的心理变态!甚至是出于某种政 治目的,居心不良。
有人批评我这样的说法是“扣帽子”,是民族主义情绪。那我倒要反问一句:不是这样的极端心理变态,有必要把自己无法自圆其说、根本没弄不清楚的事情,去故 意渲染、无限夸大吗?!!况且,民族主义的情绪各国都有,你就保证日本没有?欧洲没有?美国没有?为什么独责中国呢?我看实藤惠秀先生《中国人留学日本 史》中的民族主义情绪比我的要浓得多!尽管从书中看出他对中国还是很友好的。而且,我并不认为这种情绪就一定是错的。

南京大学中文系的王彬彬教授在《上海文学》1998年第8期上发表了题为“现代汉语中的日语‘外来语’问题”的文章,轻率的断言:“我们今天使用的社会和 人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入的”,“离开了日语‘外来语’,我们今天几乎就无法说话。就在我写这篇谈论日语‘外来语’的文章时,也必 须大量使用日语‘外来语’,否则就根本无法成文。”[23]我不清楚王彬彬教授所说的“社会和人文科学方面的名词、术语”是怎么个范围,这个“70%”又 是如何统计出来的。而且,文章中王彬彬教授也承认自己“所能接触的资料十分有限,只能勉强说出一个大概”,并认为“对这类译语进行全面的列举是一件难 事”。在这样的情况下,就乱下定论,显然王彬彬教授的学术作风确实不够严谨;如此草率的结论,不免有哗众取宠之嫌。可该文章后来被广泛的转载引用,意思也 被无限放大了。王彬彬教授原文中的“我们今天使用的社会和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入的”,被夸大到了“据现代语言学家研究统计,现 代汉语中的科学名词中,有70%来自日本。”[24]从王彬彬教授所说的“社会和人文科学”领域,扩大到了包括自然科学在内的整个科学领域。还有人夸张到 了“现代汉语70%词汇是从日本输入的,现在中国人说话、写字,用得基本都是日本外来语。”(见网络流传帖子,我无法考证它的真实来源,就不给出注释了) 又扩大到了整个语言领域!这样的胡言乱语,实在令人啼笑皆非!甚至,将王彬彬教授在文章中已经明确说明,连日本人自己也承认是“属日本近代学人对中国已有 译法的袭用”的可怜的那么几个词汇,如“理论”、“银行”、“保险”、“批评”等,也归在“中国从日本引进的汉字词汇”之中,并耸人听闻的扬言:“惠及其 语言文字‘宗主国’中国,其重要性以至到了抽去这些词汇中国现代语言工具将立即崩溃的地步”,那就未免是居心叵测了。
其实,即使按照《汉语外来语词典》收集的词汇,共15000条左右的外来语词目,来自日语的外来语词目仅占6%不到,根本不值得大惊小怪的,更没有必要惊恐万状的大呼小叫:“离开了日语‘外来语’,我们今天几乎就无法说话”,这只能是杯弓蛇影、杞人忧天罢了。
可能有人会这样反驳我,认为:“那些来自日语的外来语是现代汉语中最常用,使用最频繁的词汇,所以离开了它们,我们就无法说话了。”是这样吗?我们不说 《辞海》、《汉语大词典》这样大型的工具书,就说常用的《现代汉语词典》,仅1978年版的就收集了汉语常用的词汇条目共56000余条,而且还有一词多 义。区区数百条的日语外来语词,仅旧版《现代汉语词典》中收集的常用词汇总数的1%多一点,就令你们语无伦次?呵呵!那你们的词汇量也未免太贫乏了,词汇 使用面也未免太狭窄了点了吧!况且,据上海辞书出版社2003年12月出版的《新词语大词典》统计,1978年~2002年间中国就产生了汉语新词语两万 余条,仅区区数百个日语外来语词,不足中国一年产生的新词语,就令你们捉襟见肘、瞠目结舌,你们未免也太无能点了吧!
作为南京大学中文系的教授王彬彬先生完全应该知道,2000多年前荀子就说过这样一句话:“名无固宜,约之以命,约定俗成谓之宜,异于约则谓之不宜。名无 固实,约之以命实,约定俗成,谓之实名。”[25]作为南京大学中文系的教授王彬彬先生也完全应该明白,有着5000年灿烂传统文化的中国,曾经创造出无 数个脍炙人口的成语、典故、诗句、词汇,即使没有那数百条的日语外来语词,难道中国人就不能创造出其它的词汇取代?中国人就无法说话了吗?本来就是“名无 固宜,约之以命,约定俗成谓之宜”,“名无固实,约之以命实,约定俗成,谓之实名”嘛,这个2000多年前中国人就已经懂得的道理,难道今天的大学中文系 教授还不懂吗?!!如此草率的得出“离开了日语‘外来语’,我们今天几乎就无法说话”这样的结论,也未免太言过其实了吧!我觉得,王彬彬教授大可不必这么 一惊一咋的,头皮发麻,毛骨悚然,既吓唬了自己,又去吓唬别人。
反观日本,一本1959年商务印书馆出版的《日汉辞典》,后面汉字索引就共达317页,有汉字词汇约50000多个。就算除去日本人自行创制的词汇,日本 还有数万个从中国输入的汉字词汇。为什么日本有那么多个中国的汉字词汇,他们并不会觉得离开了汉字就无法说话写字?而中国人面对这区区数百个日语外来词 汇,反而倒无法说话写字了呢?!!令我不能理解的是,这些人却在口口声声主张学习日本。日本人采用了那么多的中国汉语词汇,从来就是无动于衷,并没有感觉 到过毛骨悚然;可我们的这些中国人,既然主张学习日本,又何必为了这区区数百个日语外来词汇,不寒而栗呢?如果某些人仍然坚持左一声“冷汗”右一声“冷 汗”,咱也只能出于对同胞的关心和爱护,由衷地提醒一声:“当心感冒”!!!
我总弄不明白的是,为什么某些中国人就是不能挺起胸膛,站直腰板,堂堂正正的做人呢?!!整天的弯腰屈膝,累不累呀?!!
在此,我要向冯天瑜教授表示感谢!为本文提供了详实的依据。有网友提出,冯天瑜教授的《新语探源——中西日文化互动与近代汉字术语生成》疏于考证。其实我 早就注意到了沈国威和冯天瑜两位的论辩,也特意查阅了《文汇报》的电子版。原来打算再查阅沈国威先生的《近代日中语汇交流史》,可发现没有中文版,而且手 头也没有沈国威先生编著的《六合丛谈》。况且,如果说疏于考证,那么我看实藤惠秀先生的《中国人留学日本史》更疏于考证,没有考虑中国白话文的发展史和近 代中西人士对汉语新词创造的问题,不少观点都采用特例来说明,或将毫不相干的观点凑合在一起推断,沈国威先生等也以此作为引用依据,那我引用冯天瑜教授的 《新语探源》,应该也没有什么问题吧。陈希亮先生对冯天瑜教授的《新语探源》的评价是“实证研究中的白璧微瑕”,肯定了“极具学术价值”,现在许多学术论 文也以冯天瑜教授的《新语探源》为依据,何况我这样的帖子呢?而且,我并不完全采用冯天瑜教授的观点,也参考了日本实藤惠秀先生和日本目白大学陈力卫教授 的观点。今后还可以参考沈国威先生的观点进行修改。当然,我的帖子如有错误,欢迎据理驳斥。
顺便说一下,本文虽然基本采用了论文格式,但决非学术论文,只是为了帖子中的引证可以被网友们自行进一步查证,以消除某些流言的迷惑。帖子中的一些言词, 也并非论文所采用的,千万不要苛求。如果有人被俺踩痛了,或夹着了尾巴什么的,只能说声抱歉了。还是那句话,如果你不是我所说的那样的,请不要多心,更没 有必要心虚。
最后,我也要提醒某些旧传统的卫道士们,鉴于清末民初以不符合中国文体习惯等,否认中国人自己创作新词,被误认为是日语外来词的情况,请千万不要无视和抛 弃今天我们汉族人所创造的文化和文明,比如中山装、旗袍等,也是我们汉族自己的服饰,也是我们汉族5000年文化和文明的延续。否则,也将被他人所霸占 了,就像某些国家的人妄图霸占我们过去所创造的的词汇、文化和文明一样。当代我们汉族人所创造的东西,更能适应我们时代的需要、社会的发展和民族的振兴。 如同中国近代不断涌现的新词汇并为人们所广泛采用的那样,新事物的诞生,取代旧事物,是无法抗拒的必然规律,决不是某些人的意志能够阻挡得了的。

桃李满深圳 : 2016-08-15#82
中国文化的定义是什么?

C-C : 2016-08-15#83
你找篇1900年前的中国文章, 如果出现“哲学”“不动产”“交响乐”这样的字眼, 那就算我乱说。 你国不知道什么叫做symphony, 日本用三个字“交响乐“ 来定义什么叫SYMPHONY, 于是像你这样的无赖才明白是什么意思。你国压根就是一个文盲国家。

懂了吗?
1900年前小日本恐怕连自己的文字都还没有呢!拿现代日语的汉字跟1900多年前的中华文章比先进性,可见你比武大郎也高不到哪里去!

ansell000 : 2016-08-15#84
日本把“论”和“坛”放在一起定义,中国人才明白这样的交流平台叫做“论坛”。

虽然不至于说没有日语,中文就说不下去这样的极端,但是直接引用的日语的确占据现代中文很重要的词汇组成部分。 我发的这些,不过是让某些 夜郎自大的中国人闭上鸟嘴,少吹牛。

大拿 : 2016-08-15#85
日本把“论”和“坛”放在一起定义,中国人才明白这样的交流平台叫做“论坛”。

虽然不至于说没有日语,中文就说不下去这样的极端,但是直接引用的日语的确占据现代中文很重要的词汇组成部分。 我发的这些,不过是让某些 夜郎自大的中国人闭上鸟嘴,少吹牛。

不懂装懂,装得还有模有样,蒙事混吃阿 。 。 。

你拿出证据,何年何月何地何人,将“论”和“坛”放在一起定义创造了论坛这个词的,拿不出来赶紧滚蛋 。 。 。

woodpeker : 2016-08-15#86
此人瑜伽功夫了得,居然能自己吃自己的脚指头。如果修炼易筋经必能大有所成。
我操!这是舔那女人的脚趾,真不知道,洒大师最近口味极重:wdb1:

woodpeker : 2016-08-15#87
楼主,很用心!
我相信:5年内北朝鲜会提出韩文与汉文平行使用。

CCOYYOTEE : 2016-08-15#88
中国文化的定义是什么?
党文化。从打土豪分田地到三反五反到人民公社大跃进文革破四旧学大寨躲资本主义尾巴一切向钱看八庸八耻中国梦,什么杂草就是不被连根拔起也被草坪碾平,最后只剩下党文化。我们满脑子与这个星球格格不入的想法,我们都是这个星球的 MONSTERS OR DEVILS 去中国化,是我们终身必尽的修炼。.

CCOYYOTEE : 2016-08-15#89
不懂装懂,装得还有模有样,蒙事混吃阿 。 。 。

你拿出证据,何年何月何地何人,将“论”和“坛”放在一起定义创造了论坛这个词的,拿不出来赶紧滚蛋 。 。 。
这有啥激动的?就是把方言引入普通话而已。好多粤语,好多上海话,好多四川话不都从方言中走出来,在普通话中成为热词了?日本地方文化先进,被引进的就多一些。很多西人认为东亚国家都是历史上从中国分出去的。日语词汇被引进的越多,越说明中华文化的伟大。

BC1008 : 2016-08-15#90
准确地说叫去糟粕化,但是走过头了 。 。 。

准确地说叫全面洋化.以馬克思思想為指導中心.兩個"凡是"為基準.............禍害中國.

3com : 2016-08-15#91
我google盛雪. 找到这张照片, 真的假的?

朝廷五毛出手不凡,連Google都給你跪下了。


你在貴組織內部見到的Google,是共匪消毒后的吧

附件


未尝不可 : 2016-08-15#92
党文化。从打土豪分田地到三反五反到人民公社大跃进文革破四旧学大寨躲资本主义尾巴一切向钱看八庸八耻中国梦,什么杂草就是不被连根拔起也被草坪碾平,最后只剩下党文化。我们满脑子与这个星球格格不入的想法,我们都是这个星球的 MONSTERS OR DEVILS 去中国化,是我们终身必尽的修炼。.

从打土豪分田地到三反五反到人民公社大跃进文革破四旧学大寨躲资本主义尾巴一切向钱看八庸八耻中国梦
凡哥一句话,党88年干的大事都在里面了。

3com : 2016-08-15#93
可是, 人家没饿死啊,
昨天我看了一个北朝鲜女子举重的, 得了亚军, 301公斤, 比美国胖子还多15公斤,
仅次于中国姑娘孟淑萍305,赞

北朝鮮獲獎,會立刻說要感謝金太陽,這是獻給金太陽的禮物

作為朝廷五毛要做的是,把金太陽換成共匪你國就是了。

3com : 2016-08-15#94

concair : 2016-08-15#95
党文化。从打土豪分田地到三反五反到人民公社大跃进文革破四旧学大寨躲资本主义尾巴一切向钱看八庸八耻中国梦,什么杂草就是不被连根拔起也被草坪碾平,最后只剩下党文化。我们满脑子与这个星球格格不入的想法,我们都是这个星球的 MONSTERS OR DEVILS 去中国化,是我们终身必尽的修炼。.

哼,党文化?

你可真是修炼到入了魔,你要知道你是每年都飞去领党钱呀!有能耐,就把你的党钱退了吧!
还 Monster, 怪胎到合适你。

dragonsea movers : 2016-08-15#96
汉字多简洁。

CCOYYOTEE : 2016-08-15#97
哼,党文化?

你可真是修炼到入了魔,你要知道你是每年都飞去领党钱呀!有能耐,就把你的党钱退了吧!
还 Monster, 怪胎到合适你。
别激动。
你不愿意去,你的儿子一定愿意去。你的儿子去不干净,你的孙子一定会去干净的。你留念那口污水,有营养,你的子孙会觉得恶心,要把它吐干净的。

大拿 : 2016-08-15#98
举一个简单的例子,当今世界很多新事物,比如“超市”,日文里有固定的汉字用法么?没有,所以只会按英文的读音supermarket拼写成假名:スーパーマーケット;再比如“互联网”,你在日文里同样也见不到相应的汉字词汇,取而代之的是インターネット,同样是在用internet 的英文音译来翻译成日文;这就表明,面对快速发展的中国,日文使用汉字翻译外来语的造字能力,已经远非昔比,中国使用汉字创造新词的权威性不可挑战。离开了汉字,日文就是一个低能的、只会模仿英文读音来造词的拼音文字。。。

那个引领并垄断汉语新概念、 充当创造汉字词汇开路先锋的日本语,你的造字功能此时哪里去了呐 。 。 。

家园小千 : 2016-08-15#99
日本学习中国文化引入汉字,加以发展而衍生的大量汉语词汇,又被中国引进吸收,这些都是事实。

小和尚 : 2016-08-15#100
从打土豪分田地到三反五反到人民公社大跃进文革破四旧学大寨躲资本主义尾巴一切向钱看八庸八耻中国梦
凡哥一句话,党88年干的大事都在里面了。

西方殖民者的历史用一句话概括肯定以引进黑奴为句首。以警察杀黑人为句尾。

C-C : 2016-08-15#101
可是, 人家没饿死啊,
昨天我看了一个北朝鲜女子举重的, 得了亚军, 301公斤, 比美国胖子还多15公斤,
仅次于中国姑娘孟淑萍305,赞
一个最简单的道理,当年这些国家完全使用或借用部分汉字,说明他们的文字没有当年的中国发达先进。到现在仍然在使用部分汉字,说明他们的文字仍然没有成熟到不用汉字就可以满足使用的水平(没有说他们不如中国文化先进,而是各有所长,因为文字是文化的载体之一)。

叶琪馨 : 2016-08-15#102
一个最简单的道理,当年这些国家完全使用或借用部分汉字,说明他们的文字没有当年的中国发达先进。到现在仍然在使用部分汉字,说明他们的文字仍然没有成熟到不用汉字就可以满足使用的水平(没有说他们不如中国文化先进,而是各有所长,因为文字是文化的载体之一)。
我觉得这个还是人家自己的事儿,人家愿意改文字,咱们操这个心不是有点多余嘛。

CCOYYOTEE : 2016-08-15#103
西方殖民者的历史用一句话概括肯定以引进黑奴为句首。以警察杀黑人为句尾。
你丧失了自我批判自我更新能力,慢慢地你的女儿会瞧不起你,而你的孙辈是一定会把你当怪物的。

C-C : 2016-08-15#104
我觉得这个还是人家自己的事儿,人家愿意改文字,咱们操这个心不是有点多余嘛。
当然。
不过有时候不是愿意不愿意的问题,是不得不的问题。比如朝鲜民族在使用汉字之前没有自己的文字,只有语音,靠汉字来记录。后来发明的朝鲜文,不过从记录效率到能力仍然存在不足,现在也仍然是汉字和朝鲜文字共用。日文的出现虽然比较早,但也远比汉字来的晚,因此记录能力及效率同样存在严重不足,不得不靠引进大量汉字来弥补。周围使用汉字的国家其实不仅日本朝鲜,还有越南,不过现在越南已经很少使用汉字了。

大拿 : 2016-08-15#105
日本学习中国文化引入汉字,加以发展而衍生的大量汉语词汇,又被中国引进吸收,这些都是事实。

历史在发展,新事物大量涌现,不能说日文不再用汉字造词了,但新一代的日本人,对汉字的了解和把握能力,远比不上他们的先辈,他们倘若还在“造词”,那这些生硬的汉字词汇,比起日新月异、寓意深刻而优美的中文汉字词汇,真可谓相形见绌,毫无竞争力而言,因而很快被淘汰,丢进文化的垃圾堆 。 。 。

pavo : 2016-08-16#106
还要狡辩,认个错有这么难吗?




第一篇中文版的《共产党宣言》就是李大钊把日本人翻译得到的日文版共产党宣言再翻译成中文而得到的。





鲁迅所翻译的东欧和南欧国家的文学作品也都是鲁迅把东南欧文学作品的日文版翻译成中文而得到的,而且鲁迅有众多的日本友人、日本同志(比如和他志同道合的内山完造)。
下面再来说说另一个有趣的现象。在近代,在对西方科技和文化学习的速度方面日本比中国快,再加上中国以前的书面语都是文言文,因此很多中日两国没有、从欧美引进的生活用品或事物的叫法是日本首先把这些事物的英文名称翻译成汉字(实际上是日文),于是中国便从日文中借用、拿来了这些翻译语。

  
戴季陶在日本留学时,曾买到一本日文版《共产党宣言》,亦打算译成中文,那时的戴季陶思想颇为激进,倾向于共产主义。但他细细看了一下后,就放了下来,因为翻译此书太难了,要求译者不仅要谙熟马克思主义理论,而且要有相当高的中文文学修养。后来,戴季陶回到上海,主编《星期评论》,他便着手物色合适的翻译者。《民国日报》的主笔邵力子是一位奔走于上海滩各界的大忙人,他的思想也颇为激进。邵力子得知此事,就向戴季陶举荐了陈望道。

  陈望道与邵力子书信往返较多,二人都常为《民国日报》和《觉悟》副刊撰稿,邵力子深知陈望道功底不凡。于是,戴季陶向陈望道提供了《共产党宣言》日译本,陈独秀通过李大钊从北京大学图书馆借出《共产党宣言》的英译本,供陈望道对照翻译。当时,中国也有不少有识之士把《共产党宣言》译成中文,但都是仅仅翻译其中的一部分,而且译的都不准确,有些地方翻译得甚至谬误可笑。陈望道就将以往各家所译片断也找来作为参考,上个世纪50年代周恩来曾就此事问过陈望道,《共产党宣言》最初是依据什么版本译的,陈望道说主要是据英译本,同时参考日译本。

3322 : 2016-08-16#107
周末夜话:西方价值观到底碍我们什么事了
2015-02-14 19:20 林奇视角阅读 65403


文︱林奇

地球上的一些事情真的很有趣。

有的只有千万人口的小民族,为人类文明做出了与其人口比例不相称的卓越贡献,却一直平心静气;而有的十几亿人口的庞大民族,对现代科学几乎毫无建树,心安理得地享受现代文明的成果,还总是愤愤不平。

我们坐着西方发明的飞机,开着西方发明的汽车,点着西方发明的电灯,用着西方发明的电脑,拿着西方发明的手机,穿着西方的品牌服装,玩着西方发明的运动……甚至套用着西方的经济运行模式。但是,教育部长说,绝不能让传播西方价值观念的教材进入我们的课堂。

有人问,西方价值观到底是什么?从逻辑上说,西方价值观既然是我们坚决反对的,那就一定和我们相反。我们的价值观现在街上贴的到处都是,非常明确,是富强、民主、文明、和谐、自由、平等、公正、法制、爱国、敬业、诚信、友善,那西方的一定就是贫穷、专制、愚昧、别扭、禁锢、歧视、偏私、人治、卖国、渎职、欺诈、敌视了。而这些难道不该抵制么?

当然该,谁看了都得说该。问题是从历史和现实考察,西方价值观不但不是这些,还和我们的那24个字几乎一致;不但和我们几乎一致,还比我们提的更早;不但比我们提的更早,还比我们做的更好。既然一致,为什么要分出我们的和西方的,何不说人类共同的呢。如果不一致,到底哪里不一致?看见没,不分析还好点,越分析越纠结。

嗡声一片之时,一个善于接飞盘的媒体来圆场了:说的是西方政治价值观,别扯偏了。

虽然它最终也没说出西方政治价值观到底是什么,和我们有什么不同,但却一语道破了反对的原因:“西方的这一价值观无法对应中国政治现实,它如果大规模渗透进中国社会,必将对中国的政治根基造成侵蚀,最终导致中国政治稳定方面的严重不确定性。”

如果还不大明白,把上段话中的政治俩字换成权力读一遍,就再清楚不过了。

纵观历史,人类社会的发展从来不是齐头并进,而是在不断探索中,由个别地区和国家轮换领跑。探索中的经验与教训,都是人类的共同财富。所谓改革开放,就是我们的道路走不通了,被孤独地甩在后面,所以开始学习西方,融入国际社会。改革开放无疑取得了重大成果,尤其在经济方面。

但民主自由与科学进步,专制压迫与迷信落后,都是配套的。西方国家近代以来科技与经济的发展之所以日新月异,首先是政治进步的结果。是民主制度的建立,人权保障的完善,解放了人性,激发了人们的创造力。没有相应的政治制度,科技与经济不可能走远。

为什么西方的任何东西,哪怕是已经被西方摈弃的,我们都可以毫无顾忌地拿来,唯独在政治方面“坚决不学西方那一套”,表现的特别有“骨气”?一句话,就是有些人既要享受西方科技进步和经济发展带来的好处,又不想放弃由于权力的肆意而带来的利益。

西方价值观到底碍我们什么事了?因为西方政治观念里的权力来源,把人民选择看成是执政的唯一合法渠道,它让“打江山坐江山”失去了合法性,权力被关进了笼子,受到有效制约。现在,中国社会的发展已经到了需要权力进笼子的时候,这一点已成共识。笼子的样式有很多借鉴,也有很多自己的思考,做笼子的工具、材料也已备好。

但权力一百个不甘心,一千个不愿意,又拿不出足以服人的道理。所谓抵制西方价值观也好,不承认普世价值也好,反对宪政也好,不应妖魔化人治神话法治也好,党大还是法大也好……这些时不时冒出来的荒唐观点,可笑言论,奇葩说法,都不过是不愿权力受到约束的人和想讨好权力的人在撒泼打滚罢了。

几千年都过去了,不差最后这一会儿,他们不嫌寒碜,就闹吧。
傻逼!
财富在犹太人口袋,知识在华人脑袋。
哪个华人的根不是中国?!没有根你这头畜生从粪坑冒出来?!

shuhaiyanzhong : 2016-08-16#108
幸好韩国吧文字改了,看看今天的香港,就知道多么明智

川菜厨子 : 2016-08-16#109
历史在发展,新事物大量涌现,不能说日文不再用汉字造词了,但新一代的日本人,对汉字的了解和把握能力,远比不上他们的先辈,他们倘若还在“造词”,那这些生硬的汉字词汇,比起日新月异、寓意深刻而优美的中文汉字词汇,真可谓相形见绌,毫无竞争力而言,因而很快被淘汰,丢进文化的垃圾堆 。 。 。

造你这理论全世界都得说中文才行,要不都得淘汰。现代中文在吃老祖宗的底子,不是从鬼子借来无数被改造的“生硬”的词汇,现代的中文还跟不上世界的趟。

大拿 : 2016-08-16#110
造你这理论全世界都得说中文才行,要不都得淘汰。现代中文在吃老祖宗的底子,不是从鬼子借来无数被改造的“生硬”的词汇,现代的中文还跟不上世界的趟。

世界学中文,一定是学中国正宗的中文,肯定不学日本汉字,这就跟雪说汉语要说普通话,补血潮州话一个道理,跟不上这个趟,一切都白学 。。。

ansell000 : 2016-08-16#111
世界学中文,一定是学中国正宗的中文,肯定不学日本汉字,这就跟雪说汉语要说普通话,补血潮州话一个道理,跟不上这个趟,一切都白学 。。。

不是打击你,中国的象形文字必然会趋向没落,因为现在社会需要传播速度。字母化是必然趋势。 当然,地球上还是会有一块土地,聚集着大量的盲流和孔乙己之类的人群,继续他们的愚昧落后的象形文字。 历史车轮,滚滚向前,你再好的东西,终究是颓废的落后文明,被埋葬是必须的。

ansell000 : 2016-08-16#112
世界上为了纪念这些所谓的古老文明,列出2000个常用汉字就可以了。说学汉语,就是记住这2000个字。 例如,你好,番茄炒蛋,鱼香肉丝,吃了吗这些就行了。 这叫“给面“。你懂,老外也懂,交流起来没障碍就成了。

唐诗宋词是好,可是你家小孩求职面试不需要哇。家庭聚会PARTY有没有人没事朗读一段李白杜甫的啊?外出爬山滑雪谁会吟唱牡丹亭啊? 也不动动脑子。 没有实际应用的东西,会有生命力嘛? 最多文盲愚民之间聊个天而已。

C-C : 2016-08-16#113
不是打击你,中国的象形文字必然会趋向没落,因为现在社会需要传播速度。字母化是必然趋势。 当然,地球上还是会有一块土地,聚集着大量的盲流和孔乙己之类的人群,继续他们的愚昧落后的象形文字。 历史车轮,滚滚向前,你再好的东西,终究是颓废的落后文明,被埋葬是必须的。
那你何必在我们这圈子里混呢?何不放弃说汉语写汉字,赶紧跳入你高大上字母文字的怀抱?我们这些喜欢汉语汉字的也没求着你在这儿啊?!

C-C : 2016-08-16#114
世界上为了纪念这些所谓的古老文明,列出2000个常用汉字就可以了。说学汉语,就是记住这2000个字。 例如,你好,番茄炒蛋,鱼香肉丝,吃了吗这些就行了。 这叫“给面“。你懂,老外也懂,交流起来没障碍就成了。

唐诗宋词是好,可是你家小孩求职面试不需要哇。家庭聚会PARTY有没有人没事朗读一段李白杜甫的啊?外出爬山滑雪谁会吟唱牡丹亭啊? 也不动动脑子。 没有实际应用的东西,会有生命力嘛? 最多文盲愚民之间聊个天而已。
我能说你愚蠢吗?估计这俩字在你那两千之外,你不认识。

湖说湖有理 : 2016-08-17#115
安徽民主斗士,坐牢十七载的张林即将出狱
张林,安徽蚌埠人,1979年9月,以安徽蚌埠考区第一名的优异成绩考取清华大学,曾担任《清华大学历史地理学社》社长。1989年,张林因组织领导皖北市民和学生,支持和参与89民运,被判刑两年;出狱后,又因在北京参与筹办“劳动者权利保障同盟”,被劳教三年。
1997年从劳教所出来后,张林获赴美签证,前往美国;第二年即从美国闯关返回中国,结果回国第二天即被警察带走,再次被判劳教三年。
2005年,张林因进京参加前中共领导人赵紫阳追悼会,被冠以“煽动颠覆罪”入狱。2007年,张林因其30万字的自传体作品《悲怆的灵魂》,被独立中文作家笔会授予“狱中作家奖”。诗人王一梁对该书高度评价,表示单凭这本书就可使张林入文学最高殿堂。
2009年3月,澳洲的《自由圣火》网站把2009年年度的自由文化奖之人权奖授予给尚在狱中的张林。同年8月,张林获释出狱。2012年7月,张林在湖南会友途中,曾突然失踪,后被证实是国保强制邀请“喝茶”。
2013年2月27日下午张林十岁女儿张安妮被四个国保从合肥琥珀小学带走,被单独关押3小时,后和张林被关在一起,小安妮共被关押20个小时。后来,张林父女被软禁在安徽蚌埠。
2013年4月6日至16日,律师援助团和网友围观团从全国各地来到合肥声援张安妮复学,4月8日张林父女被律师援助团和网友围观团从蚌埠解救到合肥,张林和律师网友护送张安妮至琥珀小学,要求复学被校方拒绝,校方要求张林提供警方的安全保证,显然张林无法提供。10日开始律师刘卫国宣布开始在琥珀小学绝食绝水24小时,绝食接力持续到16日被清场。期间有网友在广场举行烛光晚会,有网友在街头为安妮单独授课,还有网友在公安厅门前搭帐篷露宿,还有街头演讲等多种多样的声援活动。
2013年4月16日合肥声援张安妮复学现场遭清场,张林和女儿张安妮再被押回蚌埠。数百便衣参与行动,声援的网友被警方带走十余人,当天有些被释放,有些被户籍地国保接回原籍。还有一些下落不明。
2013年7月18日张林被蚌埠警方带走秋后算账,次日被当局以“涉嫌聚众扰乱公共场所秩序罪”刑事拘留。
2013年9月初张林好友退役中校姚诚带张安妮和其妈妈和姐姐来上海美领馆办理赴美求学手续,3日晚姚诚被警方拘捕,7日中午安妮在姐姐陪同下在上海浦东机场乘机去美国,美领馆工作人员前往送行。美国西部时间9月7日上午八点到达旧金山机场。妇权无疆界负责人瑞秋女士到机场迎接。瑞秋夫妇将成为小安妮在美国的监护人,代替张林照顾小安妮的生活,给她一个温暖的家。
著名作家胡平发表书,认为作者在该书中直抒胸臆,刻画对于政治犯而言,比地狱还可怕的国内监狱,及在其中面临生存的艰难、肉体的折磨、疾病的摧残、精神的苦痛心灵的煎熬、灵魂的悲怆。在此恶劣环境下,正常人性会变得中毒、麻木和残废,即作者所说的劳改后遗症,这会严重摧残一个人思考、阅读和写作能力。胡平认为作者清醒意识到劳改后遗症对自己的危害,以极大毅力自我治疗;《悲怆的灵魂》不仅是作者奋斗与受难的记录,也是作者自我超越的证明。同时,胡平认为该书使人们更理解自由的本质。作者为得到更多自由而一次又一次失去仅有的自由,初看是自相矛盾,特别是来美之后,既已获得自由,何苦又冒险回去?胡平引用作家弗朗西斯·福山在《历史的终结及最后之人》(The End of History and the Last Man)的话:“人类的历史,是建立在为了人性的尊严而斗争的原则之上。人类首要的追求是把人当人看,要求别人把自己作为一个人来尊重。人之所以为人,在于他有生存的勇气,有能力去冒生命的风险去实现自己”。胡平认为《悲怆的灵魂》表达作者不甘屈服于强权,而捍卫自己尊严,显示独立自主意志,以不屈不挠的抗争,证明了高贵的自由精神。
台湾、香港资深政经评论家、著名专栏作家凌锋 在撰写的书评《中国的悲怆与张林的呐喊》中,引用了一位中国乐评家对柴科夫斯基的传世代表作《第六悲怆交响曲》时的评论:“它深刻表现处在沙皇反动统治下的他不满现实、向往正义和欢乐,而又找不到出路的仿徨心情,他以极为成熟和发展了的交响乐手法宣泄了内心深处的、难以言喻的悲怆”。凌锋称作者此书给予他的感觉,与《第六悲怆交响曲》给那位乐评家的感觉相仿。凌锋表示,看完全书,懂得作者的呐喊,不是他个人的呐喊,而是全国、全民族的呐喊,是全国﹑全民族“内心深处的﹑难以言喻的悲怆”。
张林,我的朋友、战友,在他出狱之际,希望大陆的朋友们替我尽一份力,去安徽铜陵监狱迎接这位为了中国民主事业奋斗了半生的英雄,姚诚在此敬托。

大拿 : 2016-08-17#116
胡说果然是拿钱干活的,到处撒传单 。 。 。

deebar : 2016-08-17#117
不是打击你,中国的象形文字必然会趋向没落,因为现在社会需要传播速度。字母化是必然趋势。 当然,地球上还是会有一块土地,聚集着大量的盲流和孔乙己之类的人群,继续他们的愚昧落后的象形文字。 历史车轮,滚滚向前,你再好的东西,终究是颓废的落后文明,被埋葬是必须的。

当年汉语也搞过字母化,我还订阅过《汉语拼音周报》一年。但是我最终觉得,汉语不能字母化,可以用字母来标记发音倒是可行的。
中国的象形文字没落了吗?没看到这种迹象,我反倒觉得在互联网时代,象形文字会更加得到发展。

另外,你这么讨厌汉字,不妨说日语或者英语。

大拿 : 2016-08-17#118
当年汉语也搞过字母化,我还订阅过《汉语拼音周报》一年。但是我最终觉得,汉语不能字母化,可以用字母来标记发音倒是可行的。
中国的象形文字没落了吗?没看到这种迹象,我反倒觉得在互联网时代,象形文字会更加得到发展。

另外,你这么讨厌汉字,不妨说日语或者英语。

他说不了日语,他的脑海马从吃奶的时候就汉化了。要想改,只能格式化重来,估计折腾完了,整个白痴巨傻一个,爹妈都不认得 。 。 。

ykh888 : 2016-08-17#119
我觉得在座的各位都应该把学到的各种数学/物理/化学等等还给阿基米德,牛顿,爱因斯坦他们。

然后回去学老祖宗如何耕耘自家三亩五分地,这样才是正确的,哈哈

大拿 : 2016-08-17#120
我觉得在座的各位都应该把学到的各种数学/物理/化学等等还给阿基米德,牛顿,爱因斯坦他们。

然后回去学老祖宗如何耕耘自家三亩五分地,这样才是正确的,哈哈

那倒不一定。如果科技越进步、知识越爆炸,人的民族归属意识越薄弱,世间一统化越多、差异化越少,世界应该合成一个国家,人类应该只说一种语言,可你看看,比起阿基米德和牛顿时代,地球上的国家是减少了,还是增多了尼。。。

ykh888 : 2016-08-17#121
其实吧,有些东西丢掉就丢掉了,也没什么大不了的。记得以前老一辈在家一定要说方言,觉得需要保留这些东西或者想让小孩多会一种“语言”,结果现在所有小孩都讲普通话,这些方言也快要灭绝了,老一辈无能为力,新一辈也照样过得很好啊。

所以呢,我们现在坚持的东东,在下一辈以及再下一辈看来,也许根本就是无所谓的

C-C : 2016-08-17#122
其实吧,有些东西丢掉就丢掉了,也没什么大不了的。记得以前老一辈在家一定要说方言,觉得需要保留这些东西或者想让小孩多会一种“语言”,结果现在所有小孩都讲普通话,这些方言也快要灭绝了,老一辈无能为力,新一辈也照样过得很好啊。

所以呢,我们现在坚持的东东,在下一辈以及再下一辈看来,也许根本就是无所谓的
你先把你的汉语丢掉再说吧。
丢掉的东西有没有所谓不是每个人都能理解的,不过,似乎每个国家都教授孩子们学历史。按你的理论,历史屁用没有,学它干嘛?难道全世界的人都是傻子?

大拿 : 2016-08-17#123
其实吧,有些东西丢掉就丢掉了,也没什么大不了的。记得以前老一辈在家一定要说方言,觉得需要保留这些东西或者想让小孩多会一种“语言”,结果现在所有小孩都讲普通话,这些方言也快要灭绝了,老一辈无能为力,新一辈也照样过得很好啊。

所以呢,我们现在坚持的东东,在下一辈以及再下一辈看来,也许根本就是无所谓的

可惜并不是这么容易丢掉。北美的魁北克,南美的苏里南,非洲的赤道几内亚等等,这些国家几乎都是语言孤岛,却能长期使用自己的语言而不被周边同化,就说明有些东西是无法丢掉的,一旦丢掉,不仅其属性发生改变,生存可能都成问题,不知何以言“无所谓” 。。。

3com : 2016-08-17#124
你先把你的汉语丢掉再说吧
丢掉的东西有没有所谓不是每个人都能理解的,不过,似乎每个国家都教授孩子们学历史。按你的理论,历史屁用没有,学它干嘛?难道全世界的人都是傻子?

看清原文沒有就噴,韓國越南不學中文關你屁事,愛國成了SB。

大拿 : 2016-08-17#125
看清原文沒有就噴,韓國越南不學中文關你事,愛國成了SB。

有话说话,不要放屁 。 。 。

C-C : 2016-08-17#126
有话说话,不要放屁 。 。 。
它到处喷粪,别搭理它就是了。

ykh888 : 2016-08-18#127
你先把你的汉语丢掉再说吧。
丢掉的东西有没有所谓不是每个人都能理解的,不过,似乎每个国家都教授孩子们学历史。按你的理论,历史屁用没有,学它干嘛?难道全世界的人都是傻子?
呵呵,搞笑,我为什么要丢掉汉语?英国人有让美国人丢掉英语吗?

ykh888 : 2016-08-18#128
可惜并不是这么容易丢掉。北美的魁北克,南美的苏里南,非洲的赤道几内亚等等,这些国家几乎都是语言孤岛,却能长期使用自己的语言而不被周边同化,就说明有些东西是无法丢掉的,一旦丢掉,不仅其属性发生改变,生存可能都成问题,不知何以言“无所谓” 。。。

你可以查询一下过去100年消失的语言先,呵呵

LHCL加国 : 2016-08-18#129
你可以查询一下过去100年消失的语言先,呵呵
等中国人只剩十万的时候再来谈汉语消失。

ykh888 : 2016-08-18#130
等中国人只剩十万的时候再来谈汉语消失。
俺可没说汉语消失,俺只说趋势,呵呵。过去100年也就只有500多种语言消失而已,新增了多少呢?

LHCL加国 : 2016-08-18#131
俺可没说汉语消失,俺只说趋势,呵呵。过去100年也就只有500多种语言消失而已,新增了多少呢?
要不再搜一下过去5000年有多少种语言消失?

ykh888 : 2016-08-18#132
要不再搜一下过去5000年有多少种语言消失?
俺没兴趣,呵呵

大拿 : 2016-08-18#133
语言在一国流行还是消失,看的是载体发展趋势,比的是传播者增长速度 。 。 。


[转] 报纸读者不断减少,专家预测加拿大2025年印刷报纸全消失

在2016年,报纸业的衰落早已有目共睹,不再有人为此辩论,小报纷纷倒闭,大报从印刷版转型电子版,加拿大蒙特利尔市的法语大报La Presse 就是其中之一,这家报纸不久前停止了印刷版,转为数字版发布。
加拿大广播公司的Joshua Errett报道说,最近10年来,报纸的订阅量、广告收入在直线下滑,已经有分析家预测,到2025年,印刷版报纸可能会在加拿大彻底消失。
2025的严峻前景
肯·戈尔茨坦 (Ken Goldstein)是加拿大的一位媒体业资深分析师,去年曾对印刷媒体的前景给出了严峻预测:“到2025年,加拿大可能不会再有多少(如果还有的话)印刷报纸。
戈尔茨坦的预测来自于对报纸发行量趋势的分析,他说,1995年时,加拿大家庭订购每日发行报纸的比例接近50%,2014年下降到20%。
按照这个趋势,到2025年,加拿大将只有5% 到10% 的家庭订购报纸,这个数量太少,不足以支持印刷报纸的商业模式”。
他说,加拿大地广人稀,媒体市场本来就规模不大,再加上两种官方语言(英法语)让读者分流,加拿大的报纸业尤其容易受到新因素的干扰。
报纸业下滑,受到冲击的不仅仅是记者、编辑、印刷商, 这个经济链上还有其他环节,报纸箱和回收系统都是其中之一。
报纸箱

© CP PHOTO/KEVIN FRAYER
在加拿大的多伦多、温哥华以及美国的大城市,竖立在人行道上、由人们自买自取报纸的报纸箱一直是个“景”,随着印刷媒体迅速让位给数字媒体,报纸箱的数量也在减少。
多伦多市的一个报告显示,过去10年中,多伦多的报纸箱数量下降了60%。
设立报纸箱,要向市政府缴纳一系列费用,报纸箱少了,政府的收入也少了。
2006年,多伦多有15,418个报纸箱,每年给市政府产生140万加元的收入。
2015年,报纸箱的数量减少到7,266个,给市政府带来的收入是87万加元。
若这一趋势继续下去,到2025年,多伦多的报纸箱可能不足200个,由其产生的收入将是微乎其微。
回收收入
看报的人少了,回收的报纸也少了,对于多伦多市政府,报纸的回收是个可观的收入源。
印刷品的回收一直在回收系统中占有重要地位,“加拿大报纸”(Newspapers Canada )的首席执行官约翰·海因兹(John Hinds)告诉加拿大广播公司,在回收系统中,报纸属于“金五星”,新闻纸容易处理,容易管理,而且有很高的转售价值。
海因兹说,如果没有新闻纸,塑料将成为回收的主要材料,塑料的运输和转售都更为困难。
多伦多市2007年销售回收品的收入为2500万加元,2015年为2370万加元。
而且,虽然回收的报纸减少,但回收系统的固定成本是不变的,这意味着,如果没有其他能产生可观收入的回收物来弥补新闻纸的缺失,回收系统的财政压力将加大。

C-C : 2016-08-18#134
呵呵,搞笑,我为什么要丢掉汉语?英国人有让美国人丢掉英语吗?
你不说无所谓吗?

C-C : 2016-08-18#135
俺可没说汉语消失,俺只说趋势,呵呵。过去100年也就只有500多种语言消失而已,新增了多少呢?
每一种语言都是一种文明,都有其独特的魅力,都是文化的载体。因此每种语言的消失都是一种悲剧。你说它无所谓,那是因为消失的不是你的语言你的东西。

大拿 : 2016-08-18#136
没有祖宗,没有文化遗产,就像没有脸一样,无法识别你我。。 。

当然,西方人要取消性别,变成男不是男女不是女。将来可能还要取消年龄,变成爹不是爹儿不是儿。。。彻底抛弃传统观念,模糊文化界限,那就等着其它文化(比如穆斯林)来蚕食他们、同化他们罢 。 。 。

ykh888 : 2016-08-18#137
你不说无所谓吗?
呵呵,你逻辑太差了吧,觉得无所谓就一定要丢掉吗?我有一件衣服,我觉得丢掉它无所谓,那我就一定要把它扔垃圾桶吗?

ykh888 : 2016-08-18#138
其实,在这里怎么较真都没用的,关键是看你下一辈,下下一辈还会觉得老祖宗如此可爱才行啊,呵呵

大拿 : 2016-08-18#139
其实,在这里怎么较真都没用的,关键是看你下一辈,下下一辈还会觉得老祖宗如此可爱才行啊,呵呵

老祖宗可爱不可爱,不是自己选择归属的关键因素,有时是外部环境逼迫,人不得不凝聚起来以求得生存。。。

犹太人为什么要复国,就是这个道理 。 。。

C-C : 2016-08-18#140
其实,在这里怎么较真都没用的,关键是看你下一辈,下下一辈还会觉得老祖宗如此可爱才行啊,呵呵
所以才有教育啊,而不是一句无所谓就任由其自生自灭。这种无所谓的观点除了不负责任之外,更是自取其辱甚至自取灭亡。

C-C : 2016-08-18#141
呵呵,你逻辑太差了吧,觉得无所谓就一定要丢掉吗?我有一件衣服,我觉得丢掉它无所谓,那我就一定要把它扔垃圾桶吗?
呵呵,可有可无的东西你不舍得扔掉?

ykh888 : 2016-08-18#142
呵呵,可有可无的东西你不舍得扔掉?
呵呵,果然是逻辑不清啊。为什么我说无所谓,你就理解为无价值甚至是毫无价值呢?

对于你的问题,我的回答是当然不舍得扔啊,工具嘛,多少有些使用价值,何况在座各位至少都有些房产啊,股票啊之类的东东吧,这个语言工具目前还是用得着的,这有问题吗?呵呵

C-C : 2016-08-18#143
呵呵,果然是逻辑不清啊。为什么我说无所谓,你就理解为无价值甚至是毫无价值呢?

对于你的问题,我的回答是当然不舍得扔啊,工具嘛,多少有些使用价值,何况在座各位至少都有些房产啊,股票啊之类的东东吧,这个语言工具目前还是用得着的,这有问题吗?呵呵
呵呵,别人逻辑不清?!
你说一个东西有价值但丢了无所谓,却又舍不得丢。这里面什么逻辑呢?
假设你有十件衣服,都有价值,也就是对你都有用处。当你说丢一件无所谓,是否意味着你的财富(别忘了文化也是财富)并没有因此而减少?如果减少了,怎么就无所谓了?如果没减少,衣服的价值呢?
恐怕你自己都说不清吧?
其实我知道你想说的是另外几个意思,只是你没有清晰的表达出来:一是我们对语言的消失有点无能为力;二是消失了不必过于挂怀。因此别说别人逻辑不清,检视一下自己的表达能力吧!
我要说的是,其实并非无所谓,没有一种语言是自愿消失的。无论从语言的使用者还是全人类的角度,任何一种语言的消失都是损失。看过电影风语者吗?
我们要做的是,每个人从一点一滴做起保护我们的语言文化,避免它被其它文化吞噬掉。

ykh888 : 2016-08-18#144
呵呵,别人逻辑不清?!
你说一个东西有价值但丢了无所谓,却又舍不得丢。这里面什么逻辑呢?
假设你有十件衣服,都有价值,也就是对你都有用处。当你说丢一件无所谓,是否意味着你的财富(别忘了文化也是财富)并没有因此而减少?如果减少了,怎么就无所谓了?如果没减少,衣服的价值呢?
恐怕你自己都说不清吧?
其实我知道你想说的是另外几个意思,只是你没有清晰的表达出来:一是我们对语言的消失有点无能为力;二是消失了不必过于挂怀。因此别说别人逻辑不清,检视一下自己的表达能力吧!
我要说的是,其实并非无所谓,没有一种语言是自愿消失的。无论从语言的使用者还是全人类的角度,任何一种语言的消失都是损失。看过电影风语者吗?
我们要做的是,每个人从一点一滴做起保护我们的语言文化,避免它被其它文化吞噬掉。

你说了这么多,够辛苦,但还是逻辑不清啊,呵呵。

对一件东西无所谓,并不是说这件东西就毫无价值,只是说这件东西丢弃了之后,其减少的价值对我来说影响甚微,这不难理解吧?呵呵

ansell000 : 2016-08-18#145
其实吧,有些东西丢掉就丢掉了,也没什么大不了的。记得以前老一辈在家一定要说方言,觉得需要保留这些东西或者想让小孩多会一种“语言”,结果现在所有小孩都讲普通话,这些方言也快要灭绝了,老一辈无能为力,新一辈也照样过得很好啊。

所以呢,我们现在坚持的东东,在下一辈以及再下一辈看来,也许根本就是无所谓的

对头。落后的东西,自然会被淘汰。 我们移民,十有八九放弃了中文,最多只限于日常普通对话交流而已。再到下一代,中文只是摆设,毫无实际意义。

所以楼主不要嘴硬,你以为你孩子高中毕业后能否有能力给一篇正常中文家信吗?你做梦吧。

ykh888 : 2016-08-18#146
对头。落后的东西,自然会被淘汰。 我们移民,十有八九放弃了中文,最多只限于日常普通对话交流而已。再到下一代,中文只是摆设,毫无实际意义。

所以楼主不要嘴硬,你以为你孩子高中毕业后能否有能力给一篇正常中文家信吗?你做梦吧。

我来爆个短,俺家小孩学中文,学了很多成语,结果什么也没记不住(平时没地方用嘛),就记住了我骂他的“鬼哭狼嚎”,呵呵

大拿 : 2016-08-18#147
对头。落后的东西,自然会被淘汰。 我们移民,十有八九放弃了中文,最多只限于日常普通对话交流而已。再到下一代,中文只是摆设,毫无实际意义。

所以楼主不要嘴硬,你以为你孩子高中毕业后能否有能力给一篇正常中文家信吗?你做梦吧。

中文只对中国人有用,对外国人没用,但不管多少人变成外国人,中文也不会淘汰,你就不要做梦了 。。。

此外,中文对飞禽走兽也没用,它们识不识字,写不写信,说不说话,对人来讲,无关紧要 。 。 。

ansell000 : 2016-08-18#148
我来爆个短,俺家小孩学中文,学了很多成语,结果什么也没记不住(平时没地方用嘛),就记住了我骂他的“鬼哭狼嚎”,呵呵

一个湖南师范学院的中文老师,教导下面学生好好学习中文,欣赏古文诗词,这是正常的。 在那片土地,封闭的一个文化圈,靠中文支撑。
一个移民,孩子天天接触英语,写英语ESSAY,去电影院看电影,看TALKING SHOW。。。 说什么要把中文发扬光大? 这不是胡扯是什么?

ansell000 : 2016-08-18#149
中文只对中国人有用,对外国人没用,但不管多少人变成外国人,中文也不会淘汰,你就不要做梦了 。。。

此外,中文对飞禽走兽也没用,它们识不识字,写不写信,说不说话,对人来讲,无关紧要 。 。 。

我没说中文会消失,因为有一个巨大的落后文明人群继续在使用。就好比伦敦土话,这些农民世代生活在自己的土地上,唯一的语言就是这些土话。 但是,有思想,有理想走出那个封闭社会的,必然会选择先进的,富有生命力的工具。 所以在全世界范围内,中文没有市场,只限于报中文菜单, 银行出纳员微笑服务:我们可以说中文。 而已。

C-C : 2016-08-18#150
你说了这么多,够辛苦,但还是逻辑不清啊,呵呵。

对一件东西无所谓,并不是说这件东西就毫无价值,只是说这件东西丢弃了之后,其减少的价值对我来说影响甚微,这不难理解吧?呵呵
呵呵,头一回听见有人如此轻视自己的语言。

按这道理,当年日本朝鲜等国完全没必要创造自己的语言啊,难道他们都是脑残?

看来的确无法让一些人明白语言文化意味着什么,可笑这些人还声称别人逻辑不清!

大拿 : 2016-08-18#151
我没说中文会消失,因为有一个巨大的落后文明人群继续在使用。就好比伦敦土话,这些农民世代生活在自己的土地上,唯一的语言就是这些土话。 但是,有思想,有理想走出那个封闭社会的,必然会选择先进的,富有生命力的工具。 所以在全世界范围内,中文没有市场,只限于报中文菜单, 银行出纳员微笑服务:我们可以说中文。 而已。

中文没有市场,还是世界离不开中国这个市场?每年那么多海龟,千方百计地回到“封闭社会”,是不是还得用中文?你的后代不懂中文,将来也可以来中国,你看看是他们的理念先进,还是国人的理念先进,是他见过的世面大,还是国人的见识广。 。 。如果混成乡巴佬和刘姥姥进大观园,那可就惨了 。 。 。


ykh888 : 2016-08-18#152
呵呵,头一回听见有人如此轻视自己的语言。

按这道理,当年日本朝鲜等国完全没必要创造自己的语言啊,难道他们都是脑残?

看来的确无法让一些人明白语言文化意味着什么,可笑这些人还声称别人逻辑不清!

这不是轻视不轻视的问题,这是现实,好伐。这几天看奥运,我支持中国队,但那几个小兔崽子(男男女女,华裔)都支持加拿大,再美国,再或许中国,呵呵

C-C : 2016-08-18#153
这不是轻视不轻视的问题,这是现实,好伐。这几天看奥运,我支持中国队,但那几个小兔崽子(男男女女,华裔)都支持加拿大,再美国,再或许中国,呵呵
这我相信。因为越是脑袋空空越难理解语言的内涵和外延,也就越觉得语言没啥用。
我们对西方文化了解的不够深入,也觉得西方的语言功能不似中文那么深厚。孩子们用英语习惯了,不能深入理解中文承载的东西,很正常。这并不能说明无所谓,这只能说明他们在中文方面水平不足罢了。

ykh888 : 2016-08-18#154
这我相信。因为越是脑袋空空越难理解语言的内涵和外延,也就越觉得语言没啥用。
呵呵

ansell000 : 2016-08-18#155
中文没有市场,还是世界离不开中国这个市场?每年那么多海龟,千方百计地回到“封闭社会”,是不是还得用中文?你的后代不懂中文,将来也可以来中国,你看看是他们的理念先进,还是国人的理念先进,是他见过的世面大,还是国人的见识广。 。 。如果混成乡巴佬和刘姥姥进大观园,那可就惨了 。 。 。

真受不了你的思维方式。 这样说吧,我和你的孩子我的孩子99.99% 移民孩子,站在一起的。 中国是怎样的国家,中文的地位,以及奥运会为谁加油,都是一样的观点。 你不服气,没用。你孩子成年后,让他们给你上课,你咆哮骂他们忘了祖宗,没用。

离不开市场,当然。资本无国界,如果学唱京剧能发大财,奥巴马的女儿也会趋之若鹜学京剧。问题是,人人心里知道,京剧是个趋于没落的垃圾剧种。 渣就是渣。

大拿 : 2016-08-18#156
真受不了你的思维方式。 这样说吧,我和你的孩子我的孩子99.99% 移民孩子,站在一起的。 中国是怎样的国家,中文的地位,以及奥运会为谁加油,都是一样的观点。 你不服气,没用。你孩子成年后,让他们给你上课,你咆哮骂他们忘了祖宗,没用。

离不开市场,当然。资本无国界,如果学唱京剧能发大财,奥巴马的女儿也会趋之若鹜学京剧。问题是,人人心里知道,京剧是个趋于没落的垃圾剧种。 渣就是渣。