我说完之后 就发现了你们的给出的性息有些矛盾,俺亲自去查鸟一哈,发现你们说的也都有道理,需要综合一哈。
首先,你们都莫说到bail的这个最常用的意思:保释金。开始,俺以为俺对bail out的理解有误了呢。俺的bail out是基于对保释金bail的理解。
查鸟若干个词典之后,俺的印象是,bail out 和 bailout 确有区别,而且这个区别还不仅是在词性上。bail有勺的意思,bail out可以特指将水从船体中舀出去。而bailout,几个词典给出的第一或者唯一的解释就是政府出资拯救公司。所以,看来这个名词化bail out, 比动词的意义更窄一些。
撒老师说bail out都是脱责的意思,俺以为说都是摆脱困境或者险情更好些。比如,跳伞的例子,演员中止某个拍片项目的例子,其意思不在逃脱责任,而在于逃离不好的情况,这和bail out的原意,交保释金以免受即刻牢狱之苦的意思一致。
脱困 脱险 脱离窘境