讨论这么多, 到底一锤子买卖怎么表达?你还是对优惠有意见
还有别的 条约是一个 FDR 的 New deal 在中文里 叫新政
但是 最多的时候 说one shot deal 或 one time deal 指的是一次性优惠
是不是真正的优惠 是另外一码事
卖家就是这么说
中文有个表达 吐血甩卖 是以卖家角度说的
你可以说 他没吐 但是 你不能说他的表达不对
deal 本身是中性的吧?deal or no deal? 奏是成交不成交吧?给对方一个bad deal的时候也可以央求成交。你还是对优惠有意见
还有别的 条约是一个 FDR 的 New deal 在中文里 叫新政
但是 最多的时候 说one shot deal 或 one time deal 指的是一次性优惠
是不是真正的优惠 是另外一码事
卖家就是这么说
中文有个表达 吐血甩卖 是以卖家角度说的
你可以说 他没吐 但是 你不能说他的表达不对
Maybe I get you wrong. Sorry.这位够苗条吗?
浏览附件516950
这是涸泽而鱼。没有特接近的 我能想起来的
Kill the goose that laid golden eggs