2009-10-06 修改
2008-02-09 修改,明确原来含糊的描述。
出生公证 似乎大家都做了,这也许是错误的。
也许是因为当初第一个人误解, 然后大家就以为是标准了。
如果没有医院出示的出生证, 或者什么民政局之类的官方文档,证件,仅仅由公证处开出的出生公证 似乎没有存在的价值。
另外,从准备的材料上看,材料应该是 原件的复印件, 加上翻译件, 最后公证两者相符。单纯由公证处开出的出生公证 有什么意义呢? 凭什么他们能证明?
删除下面的语句。
我个人认为,出生公证公证的内容, 没有任何意义。
比如像婚姻状态有结婚证 之类的文件
而没有出生证等医院或者官方的一份文件,出生公证 没有存在的价值。还不如只做户口的公证,就可以了。
另外官方文件上也没有提及出生公证 这个字眼。
个人看法, 仅供参考。
下面是我整理的帖子中的 官方文件的信息:
http://forum.iask.ca/showpost.php?p=2235748&postcount=29
MM3903E第6项(Beijing2008 的翻译 仅供参考)
IDENTITY AND CIVIL STATUS DOCUMENTS
The following documents are required for you, your spouse or common-law partner, if applicable, and your dependent children:
- certificates of birth, adoption, marriage, absolute nisi decree (Hong Kong residents), divorce,death for you and each of your family members, where applicable. Note: For residents of the People’s Republic of China, a kinship certificate is not acceptable as proof of relationship;
- custody order for your child (if any) and proof that you have fulfilled any obligation stated in the custody order;
- consent of the biological parent of the child, ex-spouse or separated common-law partner, for removing your accompanying dependent child/children from their country of residence;
- a photocopy of the biodata page of your passport with a validity of at least 18 months. If you cannot submit this along with the application, you can provide it later;
- for citizens of the People’s Republic of China and Taiwanese applicants, the certified/notarized copies of the household register (“hukou”).
Note: PRC applicants must submit original notarial certificates of the above documents. The notarized certificates must include the photocopies of original documents issued by the PRC offices administered by the Civil Administration (for example, a marriage certificate is issued by the PRC
People’s Government Office in your town, city, county or province of residence).
身份和居民状态文件
您, 您的配偶或同居伙伴, 若适用的话, 还包括你的未独立生活即依附你生活的子女
必需提供以下文件:
- 出生、收养、结婚证、永久离婚或暂时离婚判令(香港居民), 离婚证, 死亡证的公证 您和您家每个家庭成员根据个人具体情况出具以上所需文件。
注: 中华人民共和国的居民, 亲属关系证明不被认可是可接受的证明文件;
- 对孩子(如有的话)的监护权文件或任何证明文件即能证明您履行了在监护令中所规定的所有职责;
- 孩子的亲生父母、已离婚配偶或已分居的同居伴侣同意您把孩子(们)带出现居住国的同意书;
- 您的护照有出生数据那一页的影印件,护照须有至少18 个月以上的有效性。如果您现在无法和申请一起递交, 您以后可以补交;
- 中华人民共和国的公民和台湾申请人, 还需提供户口(“hukou”)公证件。
注: 中华人民共和国申请人必须递交上述文件的原始的公证证明。被公证的证明必须包括原文件影印件即由中华人民共和国民政部门所发(例如, 由你所在的中华人民共和国的镇、城市、县或省的民政部门所颁发的结婚证书)
个人 认为 护照本身是中英文对照的, 不需要如此, 即 不需要公证
办理户口公证的时候,建议(不是必须的, 但是强烈建议):把所有的变更都做完再去。特别是婚姻状态, 如果公证一个未婚的户口,虽然可以解释说那是以前的状态,但是不好。 另外申请人的学历或者工作单位也最好去派出所更新,然后再公证。
附件是户口公证的样本
认真地把上面的贴子看了一遍,得出如下结论:
1. 如果您的户口和父母的放在一起,出生公证可以不做,有TZ没做出生公证但拿到VISA的。
2. 如果您的户口和父母的没有在一起,则建议做自己的户口公证+出生公证。这样,对您以后申请父母团聚有帮助。注意:出生公证最好做两个原件,一个移民使用,一个以后申请父母团聚使用。
呵呵 ,如果觉得这个结论靠谱,请加分分以资鼓励!
85年以前出生的人现在很多人没有出生证了,你只要在你的档案部门开一个证明,说明你是何时何地出生,父亲是谁,母亲是谁。然后带身份证到公证处做一个出生公证就可以了。
2008-02-09 修改,明确原来含糊的描述。
出生公证 似乎大家都做了,这也许是错误的。
也许是因为当初第一个人误解, 然后大家就以为是标准了。
如果没有医院出示的出生证, 或者什么民政局之类的官方文档,证件,仅仅由公证处开出的出生公证 似乎没有存在的价值。
另外,从准备的材料上看,材料应该是 原件的复印件, 加上翻译件, 最后公证两者相符。单纯由公证处开出的出生公证 有什么意义呢? 凭什么他们能证明?
删除下面的语句。
我个人认为,出生公证公证的内容, 没有任何意义。
比如像婚姻状态有结婚证 之类的文件
而没有出生证等医院或者官方的一份文件,出生公证 没有存在的价值。还不如只做户口的公证,就可以了。
另外官方文件上也没有提及出生公证 这个字眼。
个人看法, 仅供参考。
下面是我整理的帖子中的 官方文件的信息:
http://forum.iask.ca/showpost.php?p=2235748&postcount=29
MM3903E第6项(Beijing2008 的翻译 仅供参考)
IDENTITY AND CIVIL STATUS DOCUMENTS
The following documents are required for you, your spouse or common-law partner, if applicable, and your dependent children:
- certificates of birth, adoption, marriage, absolute nisi decree (Hong Kong residents), divorce,death for you and each of your family members, where applicable. Note: For residents of the People’s Republic of China, a kinship certificate is not acceptable as proof of relationship;
- custody order for your child (if any) and proof that you have fulfilled any obligation stated in the custody order;
- consent of the biological parent of the child, ex-spouse or separated common-law partner, for removing your accompanying dependent child/children from their country of residence;
- a photocopy of the biodata page of your passport with a validity of at least 18 months. If you cannot submit this along with the application, you can provide it later;
- for citizens of the People’s Republic of China and Taiwanese applicants, the certified/notarized copies of the household register (“hukou”).
Note: PRC applicants must submit original notarial certificates of the above documents. The notarized certificates must include the photocopies of original documents issued by the PRC offices administered by the Civil Administration (for example, a marriage certificate is issued by the PRC
People’s Government Office in your town, city, county or province of residence).
身份和居民状态文件
您, 您的配偶或同居伙伴, 若适用的话, 还包括你的未独立生活即依附你生活的子女
必需提供以下文件:
- 出生、收养、结婚证、永久离婚或暂时离婚判令(香港居民), 离婚证, 死亡证的公证 您和您家每个家庭成员根据个人具体情况出具以上所需文件。
注: 中华人民共和国的居民, 亲属关系证明不被认可是可接受的证明文件;
- 对孩子(如有的话)的监护权文件或任何证明文件即能证明您履行了在监护令中所规定的所有职责;
- 孩子的亲生父母、已离婚配偶或已分居的同居伴侣同意您把孩子(们)带出现居住国的同意书;
- 您的护照有出生数据那一页的影印件,护照须有至少18 个月以上的有效性。如果您现在无法和申请一起递交, 您以后可以补交;
- 中华人民共和国的公民和台湾申请人, 还需提供户口(“hukou”)公证件。
注: 中华人民共和国申请人必须递交上述文件的原始的公证证明。被公证的证明必须包括原文件影印件即由中华人民共和国民政部门所发(例如, 由你所在的中华人民共和国的镇、城市、县或省的民政部门所颁发的结婚证书)
个人 认为 护照本身是中英文对照的, 不需要如此, 即 不需要公证
办理户口公证的时候,建议(不是必须的, 但是强烈建议):把所有的变更都做完再去。特别是婚姻状态, 如果公证一个未婚的户口,虽然可以解释说那是以前的状态,但是不好。 另外申请人的学历或者工作单位也最好去派出所更新,然后再公证。
附件是户口公证的样本
最后编辑: 2009-10-06