温哥华公正翻译 DavidPan:温哥华地产经纪 Mauve Hair 陈雷:素里房地产专家 兰里地产经纪JennyMa 王瑶:专精西温、北温 Mandy Xie CIBC贷款顾问 地产经纪:赵瑞超 平价、全职、温哥华 地产经纪:Tony 张 温哥华地产经纪:TonyChen

中国人的英语口音最难懂吗

2006-05-25
723
579
2018-09-04
谢谢你耐心的回答,太阳李。

蒙特利尔这里100-120一小时,因为我公司可以报销600元每年,所以我每年去6次,一般去一次以后回家针对练习,过一个月再去一次。每次纠正几个读音,一般去个5-6次基本单词就没问题了,接下来就是自己不断的练习。单词全都对以后,再练习句法,就是说一个单词单独的念和放到一句句子里面去念是不完全一样的。英语说话的时候是有韵律的,音调不断的上上下下,而且前后的单词很多连读,并不是像中文那样一字一顿地读。所以这也是需要纠正的,但是属于比较高阶的内容,需要放到开始纠音的1年以后开始。
 

shw019

知名园友
2005-11-26
9,677
8,420
2018-09-04
字典里的音标读音不太准,感觉还是Google Translator的发音准确。
刚刚用Google translater试了transitory 这个词, 只有一个发音, 和我手里的字典标注不一样, 其实这个词有几种发音。我有一本字典, 把每种发音都标出来, 几乎每个词都有不同的发音。
 

shw019

知名园友
2005-11-26
9,677
8,420
2018-09-04
要扭转过来。
我们都是学象形文字长大的。要习惯用拼音文字的习惯去辩识,去记忆。
我是用拼音文字识别,记忆, 但不是发音, 从小就是看英文, 而不是说英文。
 

CCOYYOTEE

知名园友
2013-05-25
19,823
22,188
2018-09-04
我是用拼音文字识别,记忆, 但不是发音, 从小就是看英文, 而不是说英文。
拼音文字是先听后看的,只有拼音文字才有读音规则。
推荐有声读物。YOUTUBE 上的故事,拿来听听不错。
 
2006-10-09
17,276
12,599
2018-09-05
有用。我又试了perversity 这个词, 发现我的读音不准。
一样的辅音开头p, pen 中,p 音很轻; perversity中, 很重, 听起来很不同, 有没有发现?
/p/是轻辅音,只送气不发声,无论是pen还是perversity中的/p/都不应该能单独听出来。
你听到的声音是清辅音/p/+后面元音的共同读音。
你说的轻重原因是因为perversity后面的元音/er/音的原因加R(翘舌)听上去比较明显。
 
最后编辑: 2018-09-05

shw019

知名园友
2005-11-26
9,677
8,420
2018-09-05
/p/是轻辅音,只送气不发声,无论是pen还是perversity中的/p/都不应该能听出来。
你听到的声音是清辅音/p/+后面元音的共同读音。
你说的轻重原因是因为perversity后面的元音/er/音的原因加R(翘舌)听上去比较明显。
还真是这么回事。我讲的是不地道的英音。Google translate 讲的是纯美音。可怜了我的几个在这里出生的本地人了, 他们对我的容错度特别高。
Google translate 发音是挺准的, 从昨天开始做实验, 每个单词都用英文和中文朗读, 中文发音非常准。
 
2006-10-09
17,276
12,599
2018-09-05
还真是这么回事。我讲的是不地道的英音。Google translate 讲的是纯美音。可怜了我的几个在这里出生的本地人了, 他们对我的容错度特别高。
Google translate 发音是挺准的, 从昨天开始做实验, 每个单词都用英文和中文朗读, 中文发音非常准。
而且Google 发音第一次是正常语速,第二次是放慢的语速,适合你仔细听,分辨。
 

charlene-david

活跃园友
2010-03-29
6,381
3,821
2018-09-07
口音和听力有关,你耳朵要够灵敏,才能捕捉到音的细微区别,开始比较笨的办法是,找一个你喜欢的段落,一句一句模仿,模仿到你开开录音,和他的节奏喘息完全同步,这样练习100段,就会有很大改观。

但你是成人的话,没啥必要,我觉得他说的难懂,不是口音问题,是用词,那种chinglish 其实只有中国人明白你要表达什么,和写作一样。
用词永远比口音更难,也更重要,你用不恰当的词,再发音标准,别人更是难以理解,或者觉得奇怪。

与其研究口音,不如研究用词,研究用词的唯一办法就是多听多看多模仿。

只要词用恰当了,发音不是大问题。
 

shw019

知名园友
2005-11-26
9,677
8,420
2018-09-07
用词永远比口音更难,也更重要,你用不恰当的词,再发音标准,别人更是难以理解,或者觉得奇怪。

与其研究口音,不如研究用词,研究用词的唯一办法就是多听多看多模仿。

只要词用恰当了,发音不是大问题。
都重要。四个词中有一个词读不清, 都有可能不明白, 如果音标中有一半发音不对, 那可想而知交流难度有多大。
以前和一个海南来的留学生交流, 他说了一句话, 我听不懂, 反复问, 他惊异地问我, 这个是个常见词, 你怎么不懂。拿出字典, 指给我看, 原来是"飞扬跋扈", 他说成了"飞扬伯父"。
 
2006-10-09
17,276
12,599
2018-09-07
都重要。四个词中有一个词读不清, 都有可能不明白, 如果音标中有一半发音不对, 那可想而知交流难度有多大。
以前和一个海南来的留学生交流, 他说了一句话, 我听不懂, 反复问, 他惊异地问我, 这个是个常见词, 你怎么不懂。拿出字典, 指给我看, 原来是"飞扬跋扈", 他说成了"飞扬伯父"。
说的对。
用词当然要准确,但发音如果有问题,用词再准确,别人听不懂又怎么会知道你说的是什么词呢。
 
最后编辑: 2018-09-07
2006-10-09
17,276
12,599
2018-09-07
用词永远比口音更难,也更重要,你用不恰当的词,再发音标准,别人更是难以理解,或者觉得奇怪。

与其研究口音,不如研究用词,研究用词的唯一办法就是多听多看多模仿。

只要词用恰当了,发音不是大问题。
用词当然要注意,但用词和发音不是互斥的好不好,学习用词的同时纠正读音,发准确音,让别人能听明白。是相辅相成的关系。
我刚来加拿大工作的时候,问我旁边的同事 test case 在哪里,那人反问了我好几遍都没明白我在问什么。 搞了半天是因为 test case 连续说的时候中间那个t是stop T, 只放位置不发音的,而我当时犯了很多Chinese speaker的通病,把中间那个t的特音也发的很明显,结果对方就凌乱了。
这根本就不是用词的问题,test case是个术语,根本不存在恰当不恰当的问题,完全就是因为发音与他们习惯听到的不一样,所以对方at lost了。
 
最后编辑: 2018-09-07

shw019

知名园友
2005-11-26
9,677
8,420
2018-09-07
用词当然要注意,但用词和发音不是互斥的好不好,学习用词的同时纠正读音,发准确音,让别人能听明白。是相辅相成的关系。
我刚来加拿大工作的时候,问我旁边的同事 test case 在哪里,那人反问了我好几遍都没明白我在问什么。 搞了半天是因为 test case 连续说的时候中间那个t是stop T, 只放位置不发音的,而我当时犯了很多Chinese speaker的通病,把中间那个t的特音也发的很明显,结果对方就凌乱了。
这根本就不是用词的问题,test case是个术语,根本不存在恰当不恰当的问题,完全就是因为发音与他们习惯听到的不一样,所以对方at lost了。
我以前和一个新西兰的英文老师做exchange.我教她中文, 她教我英文。我给她读文章, 她听不懂的。 后来我把文章复印了给她, 我读一句, 她解释一句, 才能进行下去。
 

oldbei

知名园友
2010-05-13
12,455
11,180
2018-09-07
都重要。四个词中有一个词读不清, 都有可能不明白, 如果音标中有一半发音不对, 那可想而知交流难度有多大。
以前和一个海南来的留学生交流, 他说了一句话, 我听不懂, 反复问, 他惊异地问我, 这个是个常见词, 你怎么不懂。拿出字典, 指给我看, 原来是"飞扬跋扈", 他说成了"飞扬伯父"。
我们通常说的口音问题是指系统性的问题,不是指随机的错误。

比如说,某某淫的普通话有上海口音或四川口音,这并不特别难懂,稍加努力和适应,就能解决问题。比如卷舌音一律发成了平舌音,只要有规律就不难懂鸟。

如果根本不知道很多词应该怎么发音,那奏是另外一个问题乐。