我觉得用"people","he" 都不如“one"好。知足者富,"富" 不只是财富,广义上说是思想上的富。翻译成”One who is wealthy is content" , 我觉得还是不太好,觉得有点儿别扭。One is content with one's wealthy(这是我根据She is content with her breast size 这句来的);One is content being wealthy; A (The) wealthy one feels content. 以上我写的三句,如果让我选的话我会选最后一句。好,简单明了。
只是,is 和 respect 语法动词数上要统一,明白我指什么吗?