什么事儿都往自己身上套,对号入座,那是天要下雨,无可奈何之事儿。挑事的节奏呀,那些网军们会批斗你的。
想象如果你戴头巾的美姿。俺已经被那些网军们套了很多身份了,轮子 美分 汉奸 穆斯林 日本汉奸,并且这些身份一直在循环使用,可能是他们的工作需要吧,越发帖越能多赚。
她在后面虎视眈眈。谢谢夸赞,especially your 大妹不在论坛的时候。
俺一般是围在脖子上的,至少有30条不同款式的丝巾,有些款式都很老了,没舍得扔,基本是国内江浙地区的友人们送的。
那是你缺少了一个背景才觉得这个称呼恶心。早期流行起来是因为广东人一般都这样称呼配偶“老公”“老婆”。这两个称呼随着早期港产片的流行起来。比起“先生,太太”这些正经称呼,老公老婆听起来接地气。比爱人洋气。早期港产片不就代表洋气吗?至于为什么广东人这样称呼配偶,是有来源的。先别管老婆如何称呼,我最最反感老公老公地叫了。从什么时候开始的?每次都让人想起宫里的那一特殊群体,太难听了。是不是在向外人宣称他是公的?
多么生动的典故,对“老公”顿生敬意了。就叫“老公”了,值得全中国,乃至全世界推广。那是你缺少了一个背景才觉得这个称呼恶心。早期流行起来是因为广东人一般都这样称呼配偶“老公”“老婆”。这两个称呼随着早期港产片的流行起来。比起“先生,太太”这些正经称呼,老公老婆听起来接地气。比爱人洋气。早期港产片不就代表洋气吗?至于为什么广东人这样称呼配偶,是有来源的。
唐代有一个叫麦爱新名仕。他看到自己的妻子年老色衰,便产生了弃旧纳新的想法,还写了副上联放在案头:“荷败莲残,落叶归根成老藕。”
他妻子看到了,续一副下联:“禾黄稻熟,吹糠见米现新粮。”
以“禾稻”对“老藕”,十分工整贴切,新颖通俗。“新粮”与“新娘”谐音,风趣幽默。麦爱新见了妻子的下联,被她的才思敏捷和拳拳爱心打动,放弃了弃旧纳新的念头。
妻子见丈夫回心转意,不忘旧情,挥笔写道:“老公十分公道。”
麦爱新也挥笔写道:“老婆一片婆心。”
自此有了“老公”和“老婆”两词。
还附带了一个词“老藕”,广东话“煲老藕”的意思就是追老女人。
你理解错了,我是真的改变看法了。我现在比较懒,不太爱看书,所以很感谢有象你这样的人能够耐心地讲解。谢谢,对你有羡慕和敬佩。别说反话,上面有人提了,金瓶梅里也有这个称呼。说明本来全国各地都有这样称呼的,只是因为时代变迁,这个称呼在某些地方消失了。广东地处偏僻,古代交通不发达,语言变化缓慢,这个称呼保留了下来。后来又随着港产剧和电影又流行了一遍而已。
多读点书多开阔一下你的思维。