我怎样才能找到合适的人选陪我上法庭,请出出主意

最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
我联络了网上看见的一个中国大陆来的法庭翻译,但是人家不做口译,只做笔译,介绍了一位可能是台湾或者其他地区的口译员,电话上交谈觉得对方普通话可以,但是不知道口译水平。

现在环境局提了一个 motion, 而且 PROPOSED METHOD OF HEARING: The Motion is to be heard orally。在每一个要求后面反复提及:

Such further and other material as counsel may advise and that this honourable Court permits.

我一看心慌慌,首先我语言不行,第二我没去过法庭,估计会很紧张以致大脑停转,或者更糟。我需要的口译员不仅能准确传达各方的意思,还必须能帮助我稳住阵脚。

他们提的理由我不怕,我第一眼看见就有了对词,问题是他们还会临时提什么,心里没数。

我怎么样才知道找个对的人一起去法庭呢?
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
这事不是应该社区集资委托个牛逼律师去交涉加上庭吗?

我愣是不明白你纠结这事这么多年,就机会翻盘时反而不找律师

社区的讨论永远在开个会说说,然后没了下文,这里的组织很松散,加上各人有各人忙的,一个月碰一次头就很不错了。律师的事情现在是 安省市政委员会的 zoning 的案子请律师说了三年了,还没有个结论, 我这个环境庭的事情进展快,从一月到现在已经完成了 Tribunal, 也定了法庭的 hearing 日子了,等他们讨论完,连Tribunal的期限都过完了,也没有个结果。我只能单打独斗。

对这里的体制还是不熟,比如环境局的批准沥青厂污染排放的许可证下达,公众只有15天申请上诉,他们是12月16日登在网上,1月3日截至申请上诉,当时我们正好是圣诞新年,我是一直盯着问的,23日下午知道的消息,立即到街对面的市议员和省议员办公室,希望有人通知社区,结果落空,我至今觉得省议员办公室做的不好,因为环境局是省政府的一个部门。最后我们只有三个人申请上诉,很多人根本不知道发生了什么。难道通知社区省议员不应该做吗?当然,环境局应该真正地通知公众是直接告知周边的公众,公告牌,发信之类,而不是登在一个一般人根本不去的网站。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
我要吐槽的是安省政府的一些法规不行,得改,比如征求公众意见,首先要做到公众真的知道,而不是登在某个特定的网站,而民众一般不去的网站,可以通知社区,议员,或者直接通知公众,否则公众根本不知道,谈什么征求公众的意见。还有就是所有污染企业必须环境评估,什么私营企业不要求环境评估真的不对,他们污染,怎么不评估呢?谈什么环保,不是笑话吗?连个环境评估都没有。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
怕啥,Enjoy !
Embrace the change rather than make a plan.
耗不起呀,17年的污染这个地区癌症据说比其他地区高。

我一直要求政府把监测器放回来,调查这个地区的健康状况,没人理。我基本上天天打电话报告污染的情况,结果是环境局的人问,为什么就你一直投诉?

很多人放弃不是因为没有问题,而是太浪费时间了。

这个案子输了,当然也可以在将来继续其他的开会呀什么的,可是浪费多少人的时间和精力,还有污染继续影响多少人的健康。我希望能尽快解决掉,我也很累了,说实话,谁愿意天天打电话投诉,又拍照又上网的忙这个事情。

我想吃吃巧克力,看看轻松的文章,enjoy。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
不请律师就一个夹生英语的过去交涉,胜算基本为零啊。。。

翻译不是万能的,规划和环境法规中的很多术语翻译是搞不定的,也没有对应的中文概念,比如legal non conformity, 人家怎么给您翻译? 要解释这是啥意思,半小时未必都够用。

那些zoning的规定,动辄上千页,一个定义就一大段话,不是专业的市政律师,本地人也很难看懂。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
不请律师就一个夹生英语的过去交涉,胜算基本为零啊。。。

翻译不是万能的,规划和环境法规中的很多术语翻译是搞不定的,也没有对应的中文概念,比如legal non conformity, 人家怎么给您翻译? 要解释这是啥意思,半小时未必都够用。

那些zoning的规定,动辄上千页,一个定义就一大段话,不是专业的市政律师,本地人也很难看懂。
你咋这么牛 啥都懂呢(看到我崇拜的小眼神没:wdb17:
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
不请律师就一个夹生英语的过去交涉,胜算基本为零啊。。。

翻译不是万能的,规划和环境法规中的很多术语翻译是搞不定的,也没有对应的中文概念,比如legal non conformity, 人家怎么给您翻译? 要解释这是啥意思,半小时未必都够用。

那些zoning的规定,动辄上千页,一个定义就一大段话,不是专业的市政律师,本地人也很难看懂。

不需要搞的那么深,我们的问题比较简单直白,情况是这样,在沥青厂来之前,这里的建筑物有商业用途的,有轻工业用途的,比如仓库,卖车的,做面包的,居民区很近,不到250米,一般我们说250米,因为是240多米,不差那一点。那么沥青厂来的时候,听说市政府是给了一个临时的许可,不过到现在市政府没有给我们看。关键点在沥青厂使用的是废沥青,粉碎后再加工成新的热沥青,这里的 zoning bylaw 有一条是明确的, recycle 的操作和存储必须在室内,但是沥青厂不可能,机器非常高大,热度也很高,材料堆像山包,所以按照 zoning bylaw 它不是这个地区的 permitted use。

市政府玩了一个花招,说沥青厂是制造业,制造业是这个 zoning 的 permitted use,而对制造业呢没有要求在室内这样的条文,所以它可以在这个地方在室外作业和存储。

实事求是地说,zoning bylaw 是有问题的,这个问题表现在这个 zoning 是很多的商业是 permitted uses, 但是 zoning 的名字是 industrial zoning,市政府一开始就是这样骗我们的,这里是 industrial zoning, 沥青厂是 industrial,所以可以在这里,后来我们发现 industrial zoning 分了好多种,而沥青厂是最重一级的工业设施,不可以和商业在一起,也不应该和面包店这样的轻工业在一起。

然后我们就指出,zoning bylaw 没有列上沥青厂,怎么就放进来了呢?而且从法规的角度也解释不通,土地的使用有兼容的问题,沥青厂和其他的土地使用不兼容,离居民也太近。

上个月和市政府的会议,他们提出的理由两条,一个是沥青厂已经在这里17年了,很久了,第二个市内找不到做重工业区的地了,所以这里要改成重工业区。

这个理由也不成立,其他的商业和居民楼在这里更长的时间了,你能在多伦多市内找到新的地来安置这些商业和居民吗?为什么不改成商业居民区呢?
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
什么事都有第一次,我有个发小跟我说过,他大学毕业没几年创业,谈成第一个百万级的单子,那个成就感,自信心是无与伦比的,也是印象最深刻的,以至于现在每年签亿元订单的协议都没感觉了。

这件事做完了,不想再做了,只有一次。

又有会要开了,通知来了,再次见市政府 City Planning 的人。有人希望开开会就解决了,不要去安省市政委员会听证。我不乐观,他们不会轻易放弃,我们也不会。继续扯吧。

政府的那个部门出面解决了,不就完了吗?事情是他们搞出来的,摊子也需要他们收。我们真的好累,不停地反映,没有人解决问题,什么时候是个头?
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
我一看心慌慌,首先我语言不行,第二我没去过法庭,估计会很紧张以致大脑停转,或者更糟。我需要的口译员不仅能准确传达各方的意思,还必须能帮助我稳住阵脚。

他们提的理由我不怕,我第一眼看见就有了对词,问题是他们还会临时提什么,心里没数。

我怎么样才知道找个对的人一起去法庭呢?

你语言不行有翻译帮你,这不是问题,你现在应该考虑的倒是你的汉语,别人回帖一句话,你瞬间就能码出一大段,包含着主观猜测臆断指责各种负面情绪而且下句不接上句,极缺乏条理,也不针对别人的提问,这应该是让你的翻译头痛的地方,即使能把你的每个词都翻译到位也是一段话不知所云。

我想到上庭前,你要练习简明扼要地回答别人问题才好,甚至每个问题写下回答的要点。不是翻译帮你稳住阵脚,要大声清晰准确陈述的人是你。
 
最后编辑: 2017-12-07

Similar threads

家园推荐黄页

家园币系统数据

家园币池子报价
家园币最新成交价
家园币总发行量
加元现金总量
家园币总成交量
家园币总成交价值

池子家园币总量
池子加元现金总量
池子币总量
1池子币现价
池子家园币总手续费
池子加元总手续费
入池家园币年化收益率
入池加元年化收益率

微比特币最新报价
毫以太币最新报价
微比特币总量
毫以太币总量
家园币储备总净值
家园币比特币储备
家园币以太币储备
比特币的加元报价
以太币的加元报价
USDT的加元报价

交易币种/月度交易量
家园币
加元交易对(比特币等)
USDT交易对(比特币等)
顶部