纪实:在法语成人高中强化法语

最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
回复: 纪实:在法语成人高中强化法语

谢谢,这次60多人参加考试。再请教下,成人高中的françatation 共7级。如果全部学完是达到什么的水平呢。自已觉得有点写作差点。词汇跟不上。是不是可以上laval写作班提高呢。我还是想读个一年collège 拿个
DEC。希望能找到一份工作。对于Cegep和collège还是有点不太清楚。

我读的是中学法语,不是francisation。francisation全部学完,成绩好的相当于中学二年级水平。
Cegep就是collège。
DEC一年是拿不到的。
 
最后编辑: 2013-09-13
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
回复: 纪实:在法语成人高中强化法语

COMPTE RENDU DU ROMAN L'INGRATITUDE

L'ingratitude, le troisième roman de Ying Chen, est publié chez Leméac, à Montréal, en 1995. La couverture du roman présent une fille triste qui se blottit sur une chaise dans un coin d'une chambre sombre. On y trouve quelque cent cinquante-cinq pages divisées en trente-cinq chapitres.

Née à Shanghai en 1961, Ying Chen apprenait le français en ancienne patrie du temps de Mao. En 1989, elle s'est installée à Montréal pour poursuivre des études de lettres. Depuis 1992, elle a écrit dix romans, incluant La mémoire de l'eau, Les lettres chinoises, L'ingratitude, Immobile, etc., dont L'ingratitude lui a valu le prix Québec-Paris. Parmi des auteurs néo-québécois, Ying Chen à fait sa place dans le monde littéraire, ce qui marque la diversification de la littérature québécoise aux cours des années 1980.

L'histoire se déroule dans une ville chinoise innommée. L'époque n'est pas précisée dans le roman, cependant l'apparition de la propriété privée et la difficulté de trouver une chambre dans un marché immobilier moins développé permettent de situer l'histoire dans la période qui suit la politique de réforme économique. Le roman dévoile la société chinoise avant son grand essor. Après la mort du président Mao, les chinois ont commencé à réviser le maoïsme. Dans le roman, l'héroïne, Yan-Zi réfléchit également sur l'appréciation de Mao de la mort de Docteur Bethune. Grâce à la politique d'ouverture sur l'étranger, le père de Yan-Zi connait le végétarisme des Occidentaux. En même temps, à cause du développement du secteur privé engendrant une forte hausse des prix, le besoin en viande devient pressant pour la famille de Yan-Zi.

La valeur socioculturelle prédominante dans le roman est la tradition transmise de la mère à la fille, dont l'essentiel est d'éviter des scandales, telle la perte de la virginité. La malédiction de la mère nous permet de mieux connaître cette valeur: «extrait»

L'ingratitude traite de la relation mère-fille. Puisqu'elle est sortie de son ventre, la mère croit fermement que sa fille lui appartient, et elle souhaite voir en cette dernière un double d'elle-même.«extrait»

Avec des cheveux longs, Yan-Zi, une fille de 25 ans, porte toujours des vêtements grotesques que sa mère fabriquait. Diplômée à l'université, cette fille célibataire a un travail intellectuel dans un bureau. Raisonnable, intelligente et rebelle, elle décide de prendre sa destinée en mains. La mère, dont le nom n'est jamais mentionné dans le roman, marche d'un pas héroïque et s'assoit comme une montagne. Cette madame de cheveux gris s'est mariée à l'âge de 18 ans. Tyrannique, impitoyable et possessive, elle est à la fois insensible aux souffrances de sa fille: son seul but dans la vie est de trouver un gendre plus adroit à faire une bonne carrière dans la société.

Avant de disparaître dans le néant, la dernière pensée de Yan-Zi rappelle le cri du nourrisson, comme si, dans une ultime tentative, la fille essayait de rencontrer sa mère. L'amour filial se révèle ainsi comme une valeur morale. «extrait»

La mère de Yan-Zi fonde trop d'espoir dans la relation avec sa fille, elle est incapable de lui reconnaître son droit à l'autonomie, même lorsque celle-ci atteint l'âge de 25 ans. Devant l'abus de pouvoir maternel, Yan-Zi se sent prise au piège. Après sa première aventure avec un homme et devant la réaction de colère de ses parents, Yan-Zi ressent l'urgence de mettre un terme à sa vie, à sa honte d'avoir une mère et d'être femme. Voulant se donner la mort en ingurgitant des pilules de somnifère, Yan-Zi est empêchée par la survenue de Chun, son fiancé, qu'elle soupçonne avoir été envoyé par sa mère. Pour échapper à ce représentant maternel, la jeune fille se jette dans la rue. Finalement, Yan-Zi perd la vie sous les pneus d'un camion.

Au début, Yan-Zi s'efforce pendant une longue période de satisfaire les désirs de sa mère. Pourtant, après son premier amour brisé et devant le mariage arrangé par sa mère, elle finit par se rebeller contre son autorité et commence à ruminer des projets pour se venger. Elle conclut que le meilleur moyen est de disparaître de la surface. Lorsqu'elle connaît l'amour charnel avec le fiancé de sa collègue, au lieu de se sentir transportée aux cieux par l'extase de tout temps, elle peut seulement jouir du plaisir d'avoir violer les règles non prescrites. À la fin de sa vie, fuyant la mère trop possessive, l'héroïne trouve la paix tant recherchée dans les bas du Seigneur Nilou.

Les dialogues dans le roman sont vivants et vraisemblables,. Parfois, ils sont formulés de proverbes chinois. «extrait» Parfois, on remarque qu'en Chine, les enfants vouvoient leurs parents. «extrait» Les descriptions vraisemblables nous permettent d'imaginer les lieux exotiques. «extrait» «extrait»

Ainsi, les multiples descriptions mettent l'accent sur les lieux. Elles permettent aussi de préciser des éléments indispensables au contexte social et économique. Les dialogues, eux, ponctués parfois de proverbes chinois, sont un bon indice du milieu socioculturel et donnent un bon aperçu de la langue des gens orientaux.

Traitant de la tradition millénaire orientale, le roman de Ying Chen est fort vraisemblable. L'auteur a vécu en Chine pendant sa jeunesse et su reproduire habilement les dialogues, les mœurs, les sentiments de ses compatriotes. De plus, le Seigneur Nilou est un personnage inventé tout chinois qui accentue la vraisemblance du roman.

Cependant, à cause des traces d'imitation, L'ingratitude manque d'originalité. La scène où l'héroïne passe dans le monde de spectres et où elle observe ce qui se passe autour de son cadavre existe aussi dans Les mémoires d'Outre-Tombe de Chateaubriand. De plus, se grandissant en Chine pendant l'époque de la littérature d'amertume, Ying Chen à esquissé dans le roman une atmosphère autant noire que celles crées par ses collègues chinois.
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
回复: 纪实:在法语成人高中强化法语

[FONT=宋体]加拿大联邦昨日宣布拨款45万元予卑诗省中医针灸管理局,帮助推行加拿大注册针灸师、中医师全国统一注册考试制度,通过考试之後的资格认证全国范围内有效,考试采用中英双语形式,今年10月起实施。卑诗省将与阿省、安省、纽芬兰省、魁省4省的中医针灸管理局共同推行该项新的考试制度,有助於新移民尽快投入职场。 [/FONT]​
[FONT=宋体]联邦就业及社会发展部长康尼(Jason Kenney)及联邦长者事务国务部长黄陈小萍昨日共同宣布,联邦将向卑诗省中医针灸管理局拨出45万元,用以推行全国统一的中医及针灸师注册考试,将原本各省间规格不同的考试统一化,建立本国和海外中医执业人士的资格认证体系,日後通过考试的中医师将可去往任何省份执业,毋须再重复申请相关许可证。 [/FONT]​
[FONT=宋体] [/FONT]​
[FONT=宋体]康尼表示,该笔拨款是联邦新移民海外资历认证计划(Foreign Credential Recognition Program)的一部分,目的是打破省份界限,让获得注册资格的中医从业者自由执业;黄陈小萍亦认为,新政策将帮助新移民尽快投入劳动市场。 [/FONT]​
[FONT=宋体]卑诗省中医针灸管理局理事兼考试委员会主席,加拿大注册针灸师、中药师及中医师国家考试委员会主席曹宝琪表示,统一考试模式将有助於提升中医、针灸师监管机构职能,有效鉴定本国及外国培训的申请者的资格,保证公众利益。 [/FONT]​
[FONT=宋体]曹宝琪说,新的统一标准注册考试综合了原各省考试的优点,由卑诗省、阿省、安省、纽芬兰省、魁省5省中医针灸管理局派出代表,参考中国大陆、台湾、香港、新加坡的相关考试经验,由考试委员会制定题库,从今年10月8日正式实施。 加拿大家园,www.iask.ca [/FONT]​
[FONT=宋体]曹宝琪强调,统一注册考试是为了确保申请者掌握基本技能,故难度属入门水平,一般在获得执照之後,中医及针灸师还要接受持续教育(continued education)才会真正执业。另外,拿到执照後还是要根据各省不同的司法管辖权及附例来执业,比如魁省就有针对中医师的法语要求。 [/FONT]​
[FONT=宋体] [/FONT]​
[FONT=宋体]曹宝琪说,卑诗省率先实施针灸师、中医师注册考试,属於全国首位,而考题亦最完备,包括笔试和临@考试;但现在鉴於技术原因,新考试将全部以笔试方式进行,取消了临@考试一环,由临@病例考试取而代之(模拟病人病历,由考生提出诊断治疗方案)。 [/FONT]​
[FONT=宋体]但曹宝琪说,新考试与先前相比不会降低难度和要求,未来还是会加入临床考试环节。 [/FONT]​
[FONT=宋体]全国中医统一资格试 10月登场[/FONT][FONT=宋体](世界日报)加拿大中医及针灸师管理局联盟(Canadian Alliance of Regulatory Bodies of Traditional Chinese Medicine Practitioners and Accupuncturies,CARB-TCMPA)将於10月在全国统一中医资格考试,通过者即可在所属省份临床考试考取相关执照;换省执业只须通过当地执业要求,联邦政府对此全力支持并拨款45万资助推行。 [/FONT]​
[FONT=宋体]全国考试项目由卑诗省、亚省、安省、魁省以及纽芬兰/拉布拉多五省中医认证机构共同研究和推动,希望取代现时各省的独立考试系统,把中医注册考试达到统一标准,并提高对中医、针灸师认证的监管能力。 [/FONT]​
[FONT=宋体]加拿大注册针灸师、中医师及中医师国家考试委员会主席曹宝琪17日在记者会上表示,以往分散的系统不利於中医人才的就业及在各省间的交流,换省执业程序繁琐,最终有碍中医发展。 [/FONT]​
[FONT=宋体]「全国考试的建立,将有助中医走上加国医疗保健系统的主要舞台,其结果不仅是提供给民众更广泛的医疗卫生保健选择,同时也为加拿大多元文化作出贡献。」曹宝琪说。有关全国统一考试标准的推行,获得联邦政府的大力支持,联邦就业暨社会发展部长康尼(Jason Kenny)和长者事务国务部长黄昌小萍也出席了记者会,同时宣布对有关项目拨款45万元。 [/FONT]​
[FONT=宋体]康尼指出,联邦政府重视拥有专业知识的医疗保健人员,不仅解决了本地人才短缺问题,也为民众医疗健康带来帮助。他说,全国考试的推行和加快中医师执业程序,不代表降低对技术水平的标准,相反是希望能够为移民及海外的中医师提供更公平的机会,使其能在加国更快获得资格认证,在合理的时间内可以完成注册执业,勿让人才、技术流失。 [/FONT]​
[FONT=宋体]新制度的首期考试将於10月8日举行,可使用中、英、法三种语言。目前仅统一笔试部分,临床考试则按各省标准举行;考试结果获全国认证,若换省执业,只须满足当地执业要求规定即可。 [/FONT]​
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
回复: 纪实:在法语成人高中强化法语

漢方医学の需給が明らかになって政府が注目して移民に対する用益な策をさだめたよね、将来せいのよい業だな、がんばってね、それから 出退勤などを自分で決めて自由自在でいいことだな
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
回复: 纪实:在法语成人高中强化法语

[FONT=宋体]加拿大联邦昨日宣布拨款45万元予卑诗省中医针灸管理局,帮助推行加拿大注册针灸师、中医师全国统一注册考试制度,通过考试之後的资格认证全国范围内有效,考试采用中英双语形式,今年10月起实施。卑诗省将与阿省、安省、纽芬兰省、魁省4省的中医针灸管理局共同推行该项新的考试制度,有助於新移民尽快投入职场。 [/FONT]
[FONT=宋体]联邦就业及社会发展部长康尼(Jason Kenney)及联邦长者事务国务部长黄陈小萍昨日共同宣布,联邦将向卑诗省中医针灸管理局拨出45万元,用以推行全国统一的中医及针灸师注册考试,将原本各省间规格不同的考试统一化,建立本国和海外中医执业人士的资格认证体系,日後通过考试的中医师将可去往任何省份执业,毋须再重复申请相关许可证。 [/FONT]
[FONT=宋体] [/FONT]
[FONT=宋体]康尼表示,该笔拨款是联邦新移民海外资历认证计划(Foreign Credential Recognition Program)的一部分,目的是打破省份界限,让获得注册资格的中医从业者自由执业;黄陈小萍亦认为,新政策将帮助新移民尽快投入劳动市场。 [/FONT]
[FONT=宋体]卑诗省中医针灸管理局理事兼考试委员会主席,加拿大注册针灸师、中药师及中医师国家考试委员会主席曹宝琪表示,统一考试模式将有助於提升中医、针灸师监管机构职能,有效鉴定本国及外国培训的申请者的资格,保证公众利益。 [/FONT]
[FONT=宋体]曹宝琪说,新的统一标准注册考试综合了原各省考试的优点,由卑诗省、阿省、安省、纽芬兰省、魁省5省中医针灸管理局派出代表,参考中国大陆、台湾、香港、新加坡的相关考试经验,由考试委员会制定题库,从今年10月8日正式实施。 加拿大家园,www.iask.ca [/FONT]
[FONT=宋体]曹宝琪强调,统一注册考试是为了确保申请者掌握基本技能,故难度属入门水平,一般在获得执照之後,中医及针灸师还要接受持续教育(continued education)才会真正执业。另外,拿到执照後还是要根据各省不同的司法管辖权及附例来执业,比如魁省就有针对中医师的法语要求。 [/FONT]
[FONT=宋体] [/FONT]
[FONT=宋体]曹宝琪说,卑诗省率先实施针灸师、中医师注册考试,属於全国首位,而考题亦最完备,包括笔试和临@考试;但现在鉴於技术原因,新考试将全部以笔试方式进行,取消了临@考试一环,由临@病例考试取而代之(模拟病人病历,由考生提出诊断治疗方案)。 [/FONT]
[FONT=宋体]但曹宝琪说,新考试与先前相比不会降低难度和要求,未来还是会加入临床考试环节。 [/FONT]
[FONT=宋体]全国中医统一资格试 10月登场[/FONT][FONT=宋体](世界日报)加拿大中医及针灸师管理局联盟(Canadian Alliance of Regulatory Bodies of Traditional Chinese Medicine Practitioners and Accupuncturies,CARB-TCMPA)将於10月在全国统一中医资格考试,通过者即可在所属省份临床考试考取相关执照;换省执业只须通过当地执业要求,联邦政府对此全力支持并拨款45万资助推行。 [/FONT]
[FONT=宋体]全国考试项目由卑诗省、亚省、安省、魁省以及纽芬兰/拉布拉多五省中医认证机构共同研究和推动,希望取代现时各省的独立考试系统,把中医注册考试达到统一标准,并提高对中医、针灸师认证的监管能力。 [/FONT]
[FONT=宋体]加拿大注册针灸师、中医师及中医师国家考试委员会主席曹宝琪17日在记者会上表示,以往分散的系统不利於中医人才的就业及在各省间的交流,换省执业程序繁琐,最终有碍中医发展。 [/FONT]
[FONT=宋体]「全国考试的建立,将有助中医走上加国医疗保健系统的主要舞台,其结果不仅是提供给民众更广泛的医疗卫生保健选择,同时也为加拿大多元文化作出贡献。」曹宝琪说。有关全国统一考试标准的推行,获得联邦政府的大力支持,联邦就业暨社会发展部长康尼(Jason Kenny)和长者事务国务部长黄昌小萍也出席了记者会,同时宣布对有关项目拨款45万元。 [/FONT]
[FONT=宋体]康尼指出,联邦政府重视拥有专业知识的医疗保健人员,不仅解决了本地人才短缺问题,也为民众医疗健康带来帮助。他说,全国考试的推行和加快中医师执业程序,不代表降低对技术水平的标准,相反是希望能够为移民及海外的中医师提供更公平的机会,使其能在加国更快获得资格认证,在合理的时间内可以完成注册执业,勿让人才、技术流失。 [/FONT]
[FONT=宋体]新制度的首期考试将於10月8日举行,可使用中、英、法三种语言。目前仅统一笔试部分,临床考试则按各省标准举行;考试结果获全国认证,若换省执业,只须满足当地执业要求规定即可。 [/FONT]​

还能中文考试,看来要烂大街了,赶紧换方向。谢谢
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
回复: 纪实:在法语成人高中强化法语

我的打算也是英法双修,哈哈,拿了证书,然后赚钱去。呵呵我要努力很久。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
回复: 纪实:在法语成人高中强化法语

时常有人问我这样一个问题,学语言的捷径是什么?
我的回答一如既往:学语言无捷径,就是花时间。

我这样回答不是拿架子,也不是卖关子。我在魁北克的两年零两个月时间里,见到了各类法语学习者。

第一类,伊始便拒绝学法语。
第二类,浅尝则止。

这两类朋友虽然没学会法语,但至少也未浪费时间。

第三类,执着于寻找学习秘诀的聪明人。

这样的做法最要不得。论坛上总有这样的朋友,到处询问别人的学习秘诀。今天觉得这个课程好,明天觉得另外一个课程更佳。何苦呢?有这时间,不如踏踏实实阅读文章查字典。

第四类,便是我这样的既无天赋又浪费时间的后知后觉者。

两年零两个月的移民岁月中,除了暑假及课后打工,时间都花在了语言学习上。从零基础到中学五年级的进程背后,是大量的时间和金钱的付出。成人高中无补助众人皆知,课程涉及天文地理、人文历史,进度冗长,亦意味着没有太多的课余时间打工补贴家用。

简而言之,法语无捷径,学习需谨慎。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
回复: 纪实:在法语成人高中强化法语

谈谈魁北克省法语中学的历史课。

历史和政治很难划清界限。再加上我的历史老师是个80后魁瓜,课上自然难免谈到各个国家的当前情况。“12个人控制着这个国家”,“这是个极权独裁国家”是这位历史老师对中国的常用描述。

作为他遇到的首位来自中国大陆并主动跑到成人中学来学魁北克历史的新移民,我感觉到了他对我的好奇心。

“中国学生从小学就开始学历史,但是中国的历史考试都是死记硬背,而魁省的考试注重应用能力。”有一次他这样跟我说。

“注重应用能力?能举个例子吗?”我很想知道这边的历史考试怎么考。

“比如说,当我们要考察《重商主义》这个知识点,中国的考试就要求学生背出其定义,然后考试时就是一道大的论述题。”他说道。

“那魁北克呢?”我反问。

“我们在考试时直接给出一段定义,然后问学生这涉及什么主义。这样的话,学生不用死记硬背一大段话,只要理解即可。”他自豪地回答。

我没有再说什么,我不相信历史不用背书就能考出好成绩。

刚刚结束的历史考试中,我是全班唯一一个满分。而在其他从小开始就说法语的本地同学中,竟然有20%的人没有及格。

这是对我的历史老师最好的回答。
 

Similar threads

家园推荐黄页

家园币系统数据

家园币池子报价
家园币最新成交价
家园币总发行量
加元现金总量
家园币总成交量
家园币总成交价值

池子家园币总量
池子加元现金总量
池子币总量
1池子币现价
池子家园币总手续费
池子加元总手续费
入池家园币年化收益率
入池加元年化收益率

微比特币最新报价
毫以太币最新报价
微比特币总量
毫以太币总量
家园币储备总净值
家园币比特币储备
家园币以太币储备
比特币的加元报价
以太币的加元报价
USDT的加元报价

交易币种/月度交易量
家园币
加元交易对(比特币等)
USDT交易对(比特币等)
顶部