地球还有上千种语言呢,加拿大虽然是双语,但安大略不是啊,甚至魁北克都不是。
语文语文,语言文学的缩写,有什么不对,就算是安省教育部规定的Curriculu,也没有你所谓的英语,英文教育人家那叫Language,对比起来,翻译成语文更恰当。
更何况语文这个词也是起源于30年代民国时期,和国语是一个性质的产物,当时的白话文运动导致小学的国文课程改变名称成国语,多用白话文,而中学课程仍然有很多文言文,称国文,为了将这两者统一起来,才产生了语文。 菜猫同学对中国历史欠研究啊。
因为英语是Language的一种,但Language并不都是英语。
这有什么?恰恰说明安大略政府和中国一个样子,以自己的语言为自豪,我们把本国语言学习叫语文,人家把本国语言学习叫Language.无须说明是英是汉。 所以如果进行翻译,把Language翻译成语文恰恰是最恰当的翻译。