该死的英文, 总是让我有挫败感

最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
were 15.2%, 18.8% and...
as follow or as follows? Not sure.
as follows.

The Oxford English Dictionary describes the phrase “as follows” as “a prefatory formula used to introduce a statement, enumeration, or the like.”

In this formula, the OED says, the verb is impersonal and should always be used in the singular—“follows.” Use of the plural verb “follow,” Oxford adds, is “incorrect.”

Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage concurs, saying “All experts agree” that “as follows regularly has the singular form of the verb—follows—even if preceded by a plural.”

The OED’s earliest examples of the phrase in writing are in the singular: “als her fast folowys” (as here directly follows), from 1426, and “He openly sayde as foloweth” (He openly said as follows), from 1548.

A more telling example, from George Campbell’s The Philosophy of Rhetoric (1776), discusses the correct use of the phrase:

“Analogy as well as usage favour this mode of expression. ‘The conditions of the agreement were as follows’; and not as follow. A few late writers have inconsiderately adopted this last form through a mistake of the construction.”

An inquiring mind might well ask why this is true. Here’s an answer from Fowler’s Modern English Usage (rev. 3rd ed.), edited by R. W. Burchfield:

“The phrase as follows is naturally always used cataphorically, i.e. with forward reference, and is not replaced by as follow even when the subject of the sentence is plural: His preferences are as follows … ; his view is as follows.”

“The reason for its fixed form,” the usage guide adds, “is that it was originally an impersonal construction = ‘as it follows.’ ”

In case you’re still not convinced, Garner’s Modern American Usage (3rd ed.) has this to say:

“As follows is always the correct form, even for an enumeration of many things. The expression is elliptical for as it follows—not as they follow.”
 
最后编辑: 2018-11-15
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
小薇子是语言文学专业的吧?又是引用British National Corpus又是OED等,厉害啊。
我虽然不是学语言文学滴,但是我自豪滴说,我从小就会说中文啊!;)
就是理工科才这样喜欢看个权威的出处啊。写东西的时候,不都是标注出处,引用,人品爆发这玩意对我基本不好使啊:X3:
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
昨天 laox888说了一个uxorious
我当时就嘀咕 教授发音都有疑问的词 谁用啊

今天看新闻 床铺用了这个bossed-around husband
我就知道bossy, 因为我上次和我闺蜜休假回来,我们吃饭, 她说自己特别的bossy, 尤其在工作单位, 然后她老公死命的点头。 我大概猜到, 就没有查。 今天看到 boss around . 就去查了查。 谢啦
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
我就知道bossy, 因为我上次和我闺蜜休假回来,我们吃饭, 她说自己特别的bossy, 尤其在工作单位, 然后她老公死命的点头。 我大概猜到, 就没有查。 今天看到 boss around . 就去查了查。 谢啦
Boss around 有点类似中文的多管闲事或是多事,或是广东话的指点兵兵把自己当成老板。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
质量效益 翻译成了 quality and benefit (质量和效益),实际上原文意思是 质量的效益。现在国家强调的不再是 高速增长 而是 高质增长,翻译员平时如果关注经济新闻就不会搞错。
The economist
Fortune
两本特好的杂志 文章除了学识眼界 文字也特好
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
The economist
Fortune
两本特好的杂志 文章除了学识眼界 文字也特好
这个我就不看了, 我昨天开始看Jerry Seinfeld 了, 昨天同事们有个Irish Pub 的聚会, 回来晚了, 就看了20多分钟, 今晚继续。 汇报完毕。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
质量效益 翻译成了 quality and benefit (质量和效益),实际上原文意思是 质量的效益。现在国家强调的不再是 高速增长 而是 高质增长,翻译员平时如果关注经济新闻就不会搞错。
所以说,当个好翻译不容易。语言好本身就是个挑战,另外还有知识的挑战。普通的翻译会碰到各种专业的内容,成为各方面的专家是不可能的,蛋拥有广博的知识是有可能的,比如具备类似记者那样的知识结构,样样都懂些,蛋都懂得不深。文学类的翻译更涉及到对人生的领悟,如果理解不到作品的深意,恐怕翻译的时候最重要的东东奏lost in translation鸟。比如,对道德经的翻译,那得明晰地理解了,才能翻的好。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
这个我就不看了, 我昨天开始看Jerry Seinfeld 了, 昨天同事们有个Irish Pub 的聚会, 回来晚了, 就看了20多分钟, 今晚继续。 汇报完毕。
其实不光是Seinfeld, 语言类的喜剧节目都对学语言有帮助,因为喜剧经常play with words来引淫发笑。偶发现中文学的好的老外也往往会稀饭相声。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
其实不光是Seinfeld, 语言类的喜剧节目都对学语言有帮助,因为喜剧经常play with words来引淫发笑。偶发现中文学的好的老外也往往会稀饭相声。
以前从来没有看过这种类似脱口秀的节目, 因为觉得自己会听不懂他们的包袱。 但是,昨天,第一次听, 有几个词, 的确没听懂, 但是, 完全不影响理解大部分的好笑的笑点。 还是挺有意思的。 For example, why do we need to take on the train not in? Cause we need to get off the train. Then when he asked why we get in the taxi, not get on. The audience immediately answered that we need to get out of the taxi... Easy, simple and so much fun. Love it.
 

Similar threads

家园推荐黄页

家园币系统数据

家园币池子报价
家园币最新成交价
家园币总发行量
加元现金总量
家园币总成交量
家园币总成交价值

池子家园币总量
池子加元现金总量
池子币总量
1池子币现价
池子家园币总手续费
池子加元总手续费
入池家园币年化收益率
入池加元年化收益率

微比特币最新报价
毫以太币最新报价
微比特币总量
毫以太币总量
家园币储备总净值
家园币比特币储备
家园币以太币储备
比特币的加元报价
以太币的加元报价
USDT的加元报价

交易币种/月度交易量
家园币
加元交易对(比特币等)
USDT交易对(比特币等)
顶部