原来如此 ,难怪落款不象是圣诞老人的,我问了他法语santa clause 怎么说,也跟这个H头的词差别很大。但是他没有写过信,可能是做一些手工什么的老师装进信封表示寄出去了,都是孩子间的交流吧。每个人都收到一封专门写给自己的手写信。
结合上面haitian网友的翻译大概还原了信件:
Cher XX,(亲爱的XX,)
Je suis un lutin. 我是一个精灵, je m'appelle Hiver.我叫hiver(冬天),
Nous avons reçu ta letter.我们收到你的来信了。 ce est bon ici.这里很好。
mais, les rennes sont estranges. 但是,这里的麋鹿很奇怪,
ils sont tembes du toit. 他们从屋顶下来。
Père Noël est très bon. 圣诞老人很好。
Rudolghe est très content pour que il veut aller dans le ciel. Rudolghe很高兴,因为他想要(飞)到天上去。
Tu est un bon garçon alors,你是个好男孩(乖孩子), continue le bon travail.继续加油吧!
joyeux Noël.圣诞快乐.
Hiver
上面写了圣诞老人的,叫Père Noël, 那个以H字母开头的是hiver,是冬天的意思。可以看出这是一个孩子写的信,有一些比较明显的语法漏洞,但不失孩子的天真可爱。