刘副总理说TODAY,川普确认为 PER DAY,结果媒体马上说每天进口五百万吨

最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
昨天的见面会其实闹出了一个大乌龙,但是鲜有媒体揭发或澄清:

就是在刘鹤与川普白宫会见时,刘副总理强调“今天“就可以从美国进口五百万吨大豆,川普似乎没听清,却认为是每天进口五百万!!

在YOUTUBE上一开始没有听清刘鹤到底怎么说的,结果国外网上许多媒体放出风来,都说 PER DAY 5个 MILLION!我当时就觉得不太对,心想美国有那么多大豆吗?网上查了一下:2017年美国大豆1.2亿吨,就是说24天即可让中国买完?!而且还是美国人自己不吃不出口的情况下!这是不可能的!估计是领导的口误。

后来又看了其他角度的现场报道,才发现不是我们领导口误,而是川普的“耳误“!!!刘鹤明明说每天,结果这位号称谈判高手的牛叉玩儿起了“偷梁换柱“,太牛了!

可是现场那么多幕僚还有中方人士,包括刘鹤本人,为什么没有人出来当场指出“总统先生,您听错了,不是每天,而是今天“?!

不管是today还是 per day,说明我们诚意很大,也说明亚历山大,这将是我们入世以来最难的一场谈判!!没有之一!

市场反应:巴西大豆剧跌,美国大豆期货上扬
 

Kerrigan

静如瘫痪 动如癫痫
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
这个不能黑。我反复听了刘鹤的话,似乎说的就是today。而且“每天进口500万吨”这个话很诡异,似乎很少有两国贸易谈判的时候说“每天”进口多少多少货物这个提法。

唯一值得商榷的是,在有翻译在场的情况下,似乎刘总应该讲中文。这样第一符合外交礼仪,第二避免了口误耳误,第三也是对翻译的尊重。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
这个不能黑。我反复听了刘鹤的话,似乎说的就是today。而且“每天进口500万吨”这个话很诡异,似乎很少有两国贸易谈判的时候说“每天”进口多少多少货物这个提法。

唯一值得商榷的是,在有翻译在场的情况下,似乎刘总应该讲中文。这样第一符合外交礼仪,第二避免了口误耳误,第三也是对翻译的尊重。
谈公务就该用官方语言--汉语。谈完了生意,带川大去洗澡,两个人在一起说家乡话,没人管。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
这个不能黑。我反复听了刘鹤的话,似乎说的就是today。而且“每天进口500万吨”这个话很诡异,似乎很少有两国贸易谈判的时候说“每天”进口多少多少货物这个提法。

唯一值得商榷的是,在有翻译在场的情况下,似乎刘总应该讲中文。这样第一符合外交礼仪,第二避免了口误耳误,第三也是对翻译的尊重。
自从江总书记以后,领导人都爱说个英文,好像中国老百姓就爱看新闻里出现"xxx用流利的英语"。。。。但就这一点,我倒觉得邓小平坚持用蹩脚的普通话更有大国自信。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
我觉得其实就是一个沟通交流时候的小误解,没有必要纠缠。。

刘说要买5 B ,吨位也没发音清楚,翻译马上拉回来,是5 米,刘补了句“today”或者“per day”, 床铺肯定是没听清,或者想确定,所以重复了一句 “per day” 然后停顿几秒,看着刘,这时候刘和翻译都不置可否,床才继续的。。

这些不可能就嘴上讲讲,肯定有条约的,按签约谈的做就可以了,人又不是神仙,不出错,不管这个口误是刘还是床,都不是大问题。

希望协议尽快达成。

还有就是这个视频我上午看了一点,觉得老床有点太自在了,气势太高。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
“每天”是华尔街日报首先误报的,没有看到川普说“每天”。请给个链接。
华尔街日报更正道歉了吗?
俺给你贴视频,床铺清晰说鸟per day, 刘鹤无异议:


白宫官方的记录也是per day, 白宫道歉了吗?床铺也听成鸟per day, 刘鹤当场更正了吗?
白宫的记录,到现在也莫改:
https://www.whitehouse.gov/briefing...ting-vice-premier-liu-peoples-republic-china/
VICE PREMIER LIU: Five — five million.

THE PRESIDENT: Five million —

INTERPRETER: Five million tons of soybeans.

THE PRESIDENT: Five million tons of soybeans. Wow.

VICE PREMIER LIU: Per day.

THE PRESIDENT: Per day. That’s going to make our farmers very happy. That’s a lot of soybeans. That’s really nice. And I know they said some other things, and we’ll put out a release for the press.
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
这个不能黑。我反复听了刘鹤的话,似乎说的就是today。而且“每天进口500万吨”这个话很诡异,似乎很少有两国贸易谈判的时候说“每天”进口多少多少货物这个提法。

唯一值得商榷的是,在有翻译在场的情况下,似乎刘总应该讲中文。这样第一符合外交礼仪,第二避免了口误耳误,第三也是对翻译的尊重。

居然说5 billion 后又改million 想不起吨怎么说,就直接说dun,这种水平也敢代表国家用英语谈判,蠢比癌症还可怕。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
我觉得其实就是一个沟通交流时候的小误解,没有必要纠缠。。

刘说要买5 B ,吨位也没发音清楚,翻译马上拉回来,是5 米,刘补了句“today”或者“per day”, 床铺肯定是没听清,或者想确定,所以重复了一句 “per day” 然后停顿几秒,看着刘,这时候刘和翻译都不置可否,床才继续的。。

这些不可能就嘴上讲讲,肯定有条约的,按签约谈的做就可以了,人又不是神仙,不出错,不管这个口误是刘还是床,都不是大问题。

希望协议尽快达成。

还有就是这个视频我上午看了一点,觉得老床有点太自在了,气势太高。
是不是老床认为中国是在他的预料之中让步的?
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
我觉得其实就是一个沟通交流时候的小误解,没有必要纠缠。。

刘说要买5 B ,吨位也没发音清楚,翻译马上拉回来,是5 米,刘补了句“today”或者“per day”, 床铺肯定是没听清,或者想确定,所以重复了一句 “per day” 然后停顿几秒,看着刘,这时候刘和翻译都不置可否,床才继续的。。

这些不可能就嘴上讲讲,肯定有条约的,按签约谈的做就可以了,人又不是神仙,不出错,不管这个口误是刘还是床,都不是大问题。

希望协议尽快达成。

还有就是这个视频我上午看了一点,觉得老床有点太自在了,气势太高。
哈哈,郭文贵也赶脚床铺气势太盛,刘鹤受到鸟侮辱。有趣。要是换成王岐山,不知郭文贵是否会想床铺越狠越好。

翻译显然是有拉回来的职责,但她莫拉per day的说法,显然是她也糊涂鸟,俺猜大概刘鹤确实说的是per day, 否则翻译会听得狠清楚,一定会尽力拉到today上面。翻译想必是心想per day不合理,但领导又明确说的是per day,不大可能是口误。所以,翻译奏莫拉。

偶们听不清刘鹤的话,因为麦克风在床铺的一方,所以床铺的声音狠清楚,刘鹤的声音狠不清楚。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
哈哈,郭文贵也赶脚床铺气势太盛,刘鹤受到鸟侮辱。有趣。要是换成王岐山,不知郭文贵是否会想床铺越狠越好。

翻译显然是有拉回来的职责,但她莫拉per day的说法,显然是她也糊涂鸟,俺猜大概刘鹤确实说的是per day, 否则翻译会听得狠清楚,一定会尽力拉到today上面。翻译想必是心想per day不合理,但领导又明确说的是per day,不大可能是口误。所以,翻译奏莫拉。

偶们听不清刘鹤的话,因为麦克风在床铺的一方,所以床铺的声音狠清楚,刘鹤的声音狠不清楚。

我听到的也是per day, 感觉他是完全迷糊状态,不知自己在表达什么。

猜测翻译回去就下岗了。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
哈哈,郭文贵也赶脚床铺气势太盛,刘鹤受到鸟侮辱。有趣。要是换成王岐山,不知郭文贵是否会想床铺越狠越好。

翻译显然是有拉回来的职责,但她莫拉per day的说法,显然是她也糊涂鸟,俺猜大概刘鹤确实说的是per day, 否则翻译会听得狠清楚,一定会尽力拉到today上面。翻译想必是心想per day不合理,但领导又明确说的是per day,不大可能是口误。所以,翻译奏莫拉。

偶们听不清刘鹤的话,因为麦克风在床铺的一方,所以床铺的声音狠清楚,刘鹤的声音狠不清楚。
唉,还真不如拉老贝这个红三代去做翻译的好
 

Similar threads

家园推荐黄页

家园币系统数据

家园币池子报价
家园币最新成交价
家园币总发行量
加元现金总量
家园币总成交量
家园币总成交价值

池子家园币总量
池子加元现金总量
池子币总量
1池子币现价
池子家园币总手续费
池子加元总手续费
入池家园币年化收益率
入池加元年化收益率

微比特币最新报价
毫以太币最新报价
微比特币总量
毫以太币总量
家园币储备总净值
家园币比特币储备
家园币以太币储备
比特币的加元报价
以太币的加元报价
USDT的加元报价

交易币种/月度交易量
家园币
加元交易对(比特币等)
USDT交易对(比特币等)
顶部