I heard the lawn crying
David Du
When I went walking along the lawn
located at Quinpool Road
I saw a stranger standing there-a
Vegetable garden waving.
it was as if I heard the lawn crying...
in past thies the lawn enjoyed itself here
but rightnow a neighbour has been added.
This neighbour was assigned by the man.
the Lawn was very sad, even much more than
sad -
when the man trampled upon its body
because the lawn understand that
accompanying this new neighbour,
Its good time has gone.
It's an open gash on its body.
it hates the man making mischief for it.
I also tired of man's greedness-
I even leave there in a hurry
As I don't want to listen to the lawn crying.
芝生の泣き音が聞こえる
クイーンプール通りの芝生を歩いて
変な風景を見られて
八百屋みたいなすみところを
手振りをさせて
芝生の泣き音聞こえる
ような気がする
ニュー隣が来られて
この隣が人間に配属された
芝生が急に悲しく
人間の踏切よりも一層悲惨され
昔の楽しい時期も人間の傑作で
水にながれ
私は人間のむさぼりが大嫌く
早速出ていく
芝生の泣音を凌ぎ辛いので
草地突然新景牵,菜园占据半方天。
感叹人类真能造,美妙红尘泪水连。
原稿是英文,后来突发奇想,把它改成了日语、汉语七绝诗。 不怕各位园友嗤笑,诗本身就是一种娱乐。自娱自乐吧!