有一件事发生在8年以前,它导致了我后来的走向,可以说影响了我的后半生。 记得那是一个寒冷的冬日,8年前的哈法和现在不同,进入11月份,就开始下大雪。
李白有诗言燕山雪花大如席,那个时间的哈法,雪花真得是大如席,而且还有刺骨的寒风,那是真正的冰天雪地。那个时间我在报社仓库工作,每天上下班要在lacewood转公交。
那天,我还没走到车站,就看到候车亭那里挤满了人,等凑近以后,听到大家都在谈论两只鸟。 我身材高大,不费吹灰之力就挤进了人群里。映入我眼帘的一幕是我今生初见:一只鸟已经死亡,另一只鸟在用嘴来叨这只死鸟,想把它唤醒,我看到鸟的眼里流着泪水,我听到鸟的叫声像婴儿在啼哭。我还看到那些围观者在拼命拍照。
此时此刻,我的心产生了一种震撼!原来所有生命都是有亲情或者说是爱的! 那个时间我正在佛与道之间徘徊,在来加拿大之前我就读过道德经,就对老子的道有浓厚兴趣,在来加拿大之前我已经接受我母亲的影响,对佛感兴趣。 但是在遇到这件事之前,我一直是徘徊在道与佛之间。
遇到这件事让我明白:畜牲,飞禽也是有爱的生命!我突然对世尊所说的挖掉爱欲这个祸根六道有了脱胎换骨的认识,也恍然大悟:我们都是在六道中来来往往,不生不灭,不垢不净,不增不减。
而且更重要的是,我从这件事联想到美国诗人罗伯特.弗罗斯特的诗“I look into the crater of the ant.”眼前的这两只鸟与弗罗斯特诗中描述的蚂蚁是多么相似呀!所以佛说众生皆具真如本性,的确如此。
既然对生命有了新的认识,何不学弗罗斯特用诗记下这件事呢。于是我的第一首英文诗就这样诞生了。
说实话,是这对鸟给了我写诗的灵感,从此影响了我的后半生,我将这首诗编在我的诗集“Journey”中,编号为44。题目就是“Life"。我附上这首诗,这首影响了我后半生的诗。
这首诗和我现在写的英文诗想必是很稚嫩的。但是,它是一个标记——标志着我开始从经商的人转为写诗的人。
所以我说它是对我一生影响最大的事之一。
Life
David Du
This story has gone on serveral years
And I still have a special feeling
When I remeber.
One day
On my way home from work
People gathered
Behind the bus shelter
And I wondered what happened,
I heard a sad sound, like a baby's wail
I rushed into the crowd
and saw two birds,
one dead with eyes closed,
The other pecking the dead bird,
A mournful sound came from its mouth,
People took pictures
That I think they'll put on Facebook.
Nobody cared about the bird crying,
Nobody cared about the bird on the snow-covered ground,
Nobody cared about the bird's feelings.
The bus came
And the people left,
only two birds remainned,
Pillowed on a white quilt,
crying.
李白有诗言燕山雪花大如席,那个时间的哈法,雪花真得是大如席,而且还有刺骨的寒风,那是真正的冰天雪地。那个时间我在报社仓库工作,每天上下班要在lacewood转公交。
那天,我还没走到车站,就看到候车亭那里挤满了人,等凑近以后,听到大家都在谈论两只鸟。 我身材高大,不费吹灰之力就挤进了人群里。映入我眼帘的一幕是我今生初见:一只鸟已经死亡,另一只鸟在用嘴来叨这只死鸟,想把它唤醒,我看到鸟的眼里流着泪水,我听到鸟的叫声像婴儿在啼哭。我还看到那些围观者在拼命拍照。
此时此刻,我的心产生了一种震撼!原来所有生命都是有亲情或者说是爱的! 那个时间我正在佛与道之间徘徊,在来加拿大之前我就读过道德经,就对老子的道有浓厚兴趣,在来加拿大之前我已经接受我母亲的影响,对佛感兴趣。 但是在遇到这件事之前,我一直是徘徊在道与佛之间。
遇到这件事让我明白:畜牲,飞禽也是有爱的生命!我突然对世尊所说的挖掉爱欲这个祸根六道有了脱胎换骨的认识,也恍然大悟:我们都是在六道中来来往往,不生不灭,不垢不净,不增不减。
而且更重要的是,我从这件事联想到美国诗人罗伯特.弗罗斯特的诗“I look into the crater of the ant.”眼前的这两只鸟与弗罗斯特诗中描述的蚂蚁是多么相似呀!所以佛说众生皆具真如本性,的确如此。
既然对生命有了新的认识,何不学弗罗斯特用诗记下这件事呢。于是我的第一首英文诗就这样诞生了。
说实话,是这对鸟给了我写诗的灵感,从此影响了我的后半生,我将这首诗编在我的诗集“Journey”中,编号为44。题目就是“Life"。我附上这首诗,这首影响了我后半生的诗。
这首诗和我现在写的英文诗想必是很稚嫩的。但是,它是一个标记——标志着我开始从经商的人转为写诗的人。
所以我说它是对我一生影响最大的事之一。
Life
David Du
This story has gone on serveral years
And I still have a special feeling
When I remeber.
One day
On my way home from work
People gathered
Behind the bus shelter
And I wondered what happened,
I heard a sad sound, like a baby's wail
I rushed into the crowd
and saw two birds,
one dead with eyes closed,
The other pecking the dead bird,
A mournful sound came from its mouth,
People took pictures
That I think they'll put on Facebook.
Nobody cared about the bird crying,
Nobody cared about the bird on the snow-covered ground,
Nobody cared about the bird's feelings.
The bus came
And the people left,
only two birds remainned,
Pillowed on a white quilt,
crying.