回复: Anyway,我是坚决反对新移民来Montreal的
断章取义~
语言是交流的工具,用词不当会引起歧义,河南是中国的一个省份,这词儿不能乱用。这里Rive sud中文翻译为南岸,就像巴黎的Rive gauche翻译成左岸。偶意思是,你连南岸这个名字都不清楚,你怎么能谈得上对这个城市了解,你对这个城市不了解又怎能随随便便盲盲目目的对这个城市指指点点,说什么落魄。也许你不知道,有的欧洲人根本就不喜欢你所谓的现代化大都市,比如纽约。她们就不喜欢摩天大楼,就是喜欢欧洲的古典,就像你只喜欢钢筋水泥的都市一个道理~
hard是副词或形容词来的好么,你想表达什么意思,起码该有个名词吧,你说的无论中文英文都容易引起歧义,偶汗一个~
你说说看什么历史,让偶见识见识,表简单一句话就打发了~偶知道的事实是法语是联合国的官方语言之一~
不是所有的人都为了福利而来蒙城,你又以偏概全了。偶可以告诉你,偶过来就是为了纳税而来,为了工作而来,为了法语文化而来,为了自己的梦想而来。偶是土生土长的上海人,若不是为了这些,偶完全可以留在繁华的大上海生活,偶曾在上海的外企工作过2,3年,留在上海发展的话也同样前途无量。但偶很清楚,蒙特利尔的生活是偶想要的生活,所以偶才来这里,偶压根没想过这里有什么福利。当初移民官问我为何移民魁北克,偶用法语回答,偶喜欢法语文化,想在法语城市生活,就这么简单,这完全是我的真心话,不是为了骗取移民官好感而说的虚伪话~
没看明白就给你解释下,你说在工厂,学校很多人都hard, 这我信,不过仅仅认为国人或亚太的人能够做到, 除此之外其他种族的hard是为了 screwing. 这样你应该明白了,不过你说什么副词,形容词什么的我不懂,书读的少。
我同弗莱的一位教育局官员讨论孩子学习的问题,nb的双语教学,在小学3年级开始分侧重点,15% 85%的比例, 他跟我说“如果我是你的话,会找一张世界地图,看看有多少人用英语,多少人用法语,多少人用西班牙语,然后再做决定”。 包容和排斥的结果肯定是不一样的。
说实在的魁省福利对于年轻,喜欢或懂法语的还是不错的,年龄大了单纯靠福利来个过度也行。别的不清楚了,有句话好像是“有便宜不占王八蛋” 前提是能承受这便宜带来的压力和结果。 至于你所说的纳税什么的没考虑过。
转了这么多地方,我喜欢的是 渥太华,魁北克城,弗莱,蒙克顿溜边没进去,不过听说也不错,所以决定在弗莱或蒙克顿,二选一,
下月有几个朋友登陆,问我去哪好,我给的答案就是不怕辛苦就多伦多,当然多伦多沟通能方便些但没啥福利没有工作就要吃老本,安逸点作为过度就魁北克,但是没有法语基础也够难受的,我在魁北克城买包烟都要连说带比划。