加拿大家园论坛

[葵花盛开在Montreal的日子]C' est la vie 这就是生活

原文链接:https://forum.iask.ca/threads/765755/

葵花法律sunflower : 2015-08-02#1
[葵花盛开在Montreal的日子] C' est la vie 这就是生活

  我在狂啃着法语,当听到"C' est la vie"(这就是生活)时,忍不住大笑。得意洋洋地夸赞着自己:“英,你不用等到80岁,就能成为文化的征服者,你太了不起了!”可不,掌握了法语,什么意大利语、什么葡萄亚语、什么西班牙语……不在话下!事在人为,我爱学习和挑战,做自己擅长的领域。

  听到法语歌曲《Pourquoi》(为什么)时,听到那么多的“布瓜”(Pourquoi),听到那一少一老的问答,我的心都醉了。把法国电影《蝴蝶》(Le Papillon)搜了出来,在法式情调的音乐中,盯着天真活泼的小莉莎、瞪着冷静严肃的朱利安,心被轻盈飞舞蝴蝶和人性之间的纯真情感深深地打动了。

  爱极了这段:
  Pourquoi tu me prends par la main?
  为什么你要我握着你的手?
  Parce qu‘avec toi je suis bien.
  因为和你在一起,我感觉很温暖
  Pourquoi le diable et le bon Dieu?
  为什么会有魔鬼又会有上帝?
  C‘est pour faire parler les curieux.
  是为了让好奇的人有话可说

  剧情中,朱利安寻伊莎贝尔蝶好多年了。当伊莎贝尔蝶终于出现,欣喜若狂的朱利安叫莉莎快来看,却被莉莎不小心撞倒围网,错过了,还需要再等一年。小莉莎到朱利安家,见到蝴蝶的蛹,问这个蛹会变成“什么牌子”。朱利安说不知道。他们千辛万苦地在外找寻,回到家,看到伊莎贝尔蝶破蛹而出,朱利安说:“我们为了找它跑了那么大老远的路。而它就一直在这等着我们。”哇,应了中国的古话“众里寻他千百度,暮然回首,那人正在灯火阑珊处。”

  多有趣的故事!生活里,我们总是在努力地想把握机会,可是机会却常常从我们的指尖划过;生活里,我们常常没有刻意去追求机会,但机会却似天上砸下的大饼盖到我们头上。常常,我们苦寻的,其实就在我们身边等着。但又再继续联想,倘若朱利安从来什么都没做,没去找寻过、没去收集过,而只是默默地在等和盼,又谁会知道他在收集、在找寻伊莎贝尔蝶呢?又有谁会给他寄来一盒蛹呢?看来,不刻意去追求与不作为的守株待兔之间并不能画等号。如果我们不打拼自己的未来,我们就不会有未来-

  片子结束时,朱利安陪着莉莎放走了那只珍稀罕见的伊莎贝尔蝶,没有把它做成标本,补偿自己对儿子的愧疚感。他已经放下了。而莉莎理解了妈妈有自己的工作和情感需求,没有陪伴不代表不爱自己。当朱利安得知莉莎妈妈的名字也是“伊莎贝尔”,“那我们都找到了自己想找的。”我想,找不到不算最坏,人生最大的麻烦是连自己想找什么都不知道。人生只有一次,但若活对了,一次即够。

  布瓜(pourquoi)之歌

  为什么鸡会下蛋? Pourquoi les poules pondent des œufs?
  因为蛋都变成小鸡 Pour que les œufs fassent des poules.
  为什么情侣们要亲吻? Pourquoi les amoureux s'embrassent?
  因为鸽子们咕咕叫 C'est pour que les pigeons roucoulent.
  为什么漂亮的花会凋谢? Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
  因为那是魅力的一部分 Parce que ça fait partie du charme.
  为什么会有魔鬼又会有上帝? Pourquoi le diable et le bon Dieu?
  是为了让好奇的人有话可说 C'est pour faire parler les curieux.
  为什么木头会在火里燃烧? Pourquoi le feu brûle le bois?
  是为了我们像毛毯一样的暖 C'est pour bien réchauffer nos corps.
  为什么大海会有低潮? Pourquoi la mer se retire?
  是为了让人们说: 再来一次 C'est pour qu'on lui dise “Encore.”
  为什么太阳会消失? Pourquoi le soleil disparaît?
  为了地球另一边的装饰 Pour l'autre partie du décor.
  为什么会有魔鬼又会有上帝? Pourquoi le diable et le bon Dieu?
  是为了让好奇的人有话可说 C'est pour faire parler les curieux.
  为什么狼要吃小羊? Pourquoi le loup mange l'agneau?
  因为它们也要吃东西 Parce qu'il faut bien se nourrir.
  为什么是乌龟和兔子跑? Pourquoi le lièvre et la tortue?
  因为光跑没什么用 Parce que rien ne sert de courir.
  为什么天使会有翅膀? Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
  为了让我们相信有圣诞老人 Pour nous faire croire au Père Noël.
  为什么会有魔鬼又会有上帝? Pourquoi le diable et le bon Dieu?
  是为了让好奇的人有话可说 C'est pour faire parler les curieux.
  你喜欢我们的旅行吗? Ça t'a plu, le petit voyage?
  非常喜欢 Ah oui, beaucoup.
  我们看到了很多漂亮的东西,不是吗? On a vu de belles choses, hein?
  可惜我没能看到蚱蜢 J'aurais bien voulu voir des sauterelles.
  为什么是蚱蜢? Des sauterelles ? Pourquoi des sauterelles?
  还有蜻蜓 Et des libellules aussi!
  也许下一次吧 A la prochaine fois, d'accord.
  好吧。我能问你点事情吗? D'accord. Je peux te demander quelque chose?
  又有什么事? Quoi encore?
  我们继续,不过由你来唱 On continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes.
  不可以 Pas question.
  来嘛 S'il te plaît.
  不,不行 Non, mais non.
  但…这是最后一段了 Allez, c'est le dernier couplet.
  你是不是有点得寸进尺了呢? Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon?
  为什么我们的心会滴答? Pourquoi notre coeur fait tic-tac?
  因为雨会发出淅沥声 Parce que la pluie fait flic flac.
  为什么时间会跑得这么快? Pourquoi le temps passe si vite?
  是风把它都吹跑了 Parce que le vent lui rend visite.
  为什么你要我握着你的手? Pourquoi tu me prends par la main?
  因为和你在一起,我感觉很温暖 Parce qu'avec toi je suis bien.
  为什么会有魔鬼又会有上帝? Pourquoi le diable et le bon Dieu?
  是为了让好奇的人有话可说。 C'est pour faire parler les curieux.

pavo : 2015-08-02#2
C'est la vie. 更多的时候是用在对人生的自嘲与无奈。当遭遇人生之不如意时, 常无奈地叹一声:这就是生活~~~人生便是如此。。。
楼主正处春风得意马蹄急之美好际遇,用这个当标题似为不妥。
建议改为Ma Vie En Rose, 多么光鲜亮丽,人生得意须尽欢啊~~~何必自嘲自怜自叹呢!
有空可以看看《Les Choristes》 (放牛班的春天),那里面的插曲个个经典。
什么时候中国来的律师移民能在魁北克用法语打官司,一定顶礼膜拜~~~
不过,建议首先把英语练过关。英语表达都成问题,也只能看着歌词听听法语歌了。

葵花法律sunflower : 2015-08-03#3
C'est la vie. 更多的时候是用在对人生的自嘲与无奈。当遭遇人生之不如意时, 常无奈地叹一声:这就是生活~~~人生便是如此。。。
楼主正处春风得意马蹄急之美好际遇,用这个当标题似为不妥。
建议改为Ma Vie En Rose, 多么光鲜亮丽,人生得意须尽欢啊~~~何必自嘲自怜自叹呢!
有空可以看看《Les Choristes》 (放牛班的春天),那里面的插曲个个经典。
什么时候中国来的律师移民能在魁北克用法语打官司,一定顶礼膜拜~~~
不过,建议首先把英语练过关。英语表达都成问题,也只能看着歌词听听法语歌了。
膜拜你了。呵呵

pavo : 2015-08-03#4
膜拜你了。呵呵
折煞我也!!!
俺对付大律师的景仰如滔滔江水绵绵不绝~~~
岂止是五体投地,倘若是有六体,定是要一并投了的。。。。。。

猪头哥 : 2015-08-03#5
什么时候中国来的律师移民能在魁北克用法语打官司,一定顶礼膜拜~~~
不过,建议首先把英语练过关。英语表达都成问题,也只能看着歌词听听法语歌了。

不知道你说葵花律师外语不好是否有什么依据?

葵花律师法语或许是初学者,可是她移民这几年,已经用英语读完了法律课程,并且日常工作和老外合伙人都是用英语交流的。

pavo : 2015-08-03#6
不知道你说葵花律师外语不好是否有什么依据?

葵花律师法语或许是初学者,可是她移民这几年,已经用英语读完了法律课程,并且日常工作和老外合伙人都是用英语交流的。
回猪头,百闻不如一试。这年头用各种博文装BILITY的所谓“大牛”们烂大街了都。
你法语那么好,英语也不差,完全可以与大律师约见用非母语面聊,是驴是马,拉出来骝骝便知。何必在各种高级黑之后蹦出来玩反转呢?!
此方法对你同样适用。药不能停。
哪天在CBC里看你即兴讲法语(而不是拿着稿子念已经读了十遍的东西,或是像杨澜大姐在北京申冬奥时生背生憋出内伤来的法语),
一定六体投地顶礼膜拜。
俺从零基础学法语,两个小时发音规则掌握后,读法语就不比你差——尽管那时不知道读的都是些什么东西。
不管用英语还是法语,无准备即兴对镜头流利演讲,或是上庭据理力争,清晰表达有理有据,才真正考验实力。
这论坛里藏龙卧虎,各业语言优秀的大咖们懒得现身发声,却总有跳梁者娱己娱众,俺只能呵呵了。

luf_7_6 : 2015-08-03#7
不知道你说葵花律师外语不好是否有什么依据?

葵花律师法语或许是初学者,可是她移民这几年,已经用英语读完了法律课程,并且日常工作和老外合伙人都是用英语交流的。
交流太宽泛了,前几天视频里北京卖服装的小姑娘英语也很流利,are you wanna kill me?交流也一点没问题的。真正律师这种动嘴皮子的行业,就是以英语为母语的人里面,99%也无法胜任的,一般地日常交流,在双方知道TOPIC的情况下,就是可以预判对方的意思情况下,甚至不需组织完整的句子,仅凭单词就足以交流了。
回猪头,百闻不如一试。这年头用各种博文装BILITY的所谓“大牛”们烂大街了都。
你法语那么好,英语也不差,完全可以与大律师约见用非母语面聊,是驴是马,拉出来骝骝便知。何必在各种高级黑之后蹦出来玩反转呢?!
此方法对你同样适用。药不能停。
哪天在CBC里看你即兴讲法语(而不是拿着稿子念已经读了十遍的东西,或是像杨澜大姐在北京申冬奥时生背生憋出内伤来的法语),
一定六体投地顶礼膜拜。
俺从零基础学法语,两个小时发音规则掌握后,读法语就不比你差——尽管那时不知道读的都是些什么东西。
不管用英语还是法语,无准备即兴对镜头流利演讲,或是上庭据理力争,清晰表达有理有据,才真正考验实力。
这论坛里藏龙卧虎,各业语言优秀的大咖们懒得现身发声,却总有跳梁者娱己娱众,俺只能呵呵了。
深有同感,曾参加过移民部办的口语班,当中有propose的,就是有准备的主题演讲及和台下听众互动,我准备了半天,当晚惊艳全场,老师说完全是examplaire的,给了满分,但实际上,当时我的口语在班上属中下游,比俄罗斯和西语衣的差很多,他们交流能力很强,虽然讲的语句很不少错误,但不影响理解和沟通,相比之下,我们的汉语和法语没有一点交集,学习初期的开口表达要难得多。

极速巅峰 : 2016-06-22#8
顶起