加拿大家园论坛

出丑了,把pass out听成pass away了!

原文链接:https://forum.iask.ca/threads/790850/

zhuww1214 : 2016-04-29#1
一个同事的妈妈92岁高龄了,本来是pass out了,也就是昏厥了;我听成pass away了。我本来跑过去想安慰一下这个同事,可是没想到出丑了。还是她还比较大度,说没有去世呀,现在在家休息呢!

happyv : 2016-04-29#2
無聊

sunny98 : 2016-04-29#3
学习了,谢谢!

aquirus : 2016-04-29#4
安慰下,没关系的,我们是第二语言,大多理解。

经理 : 2016-04-29#5
有个笑话是,老外女婿见丈母娘,直接称呼:您老不死!

JULI98 : 2016-04-30#6
一个同事的妈妈92岁高龄了,本来是pass out了,也就是昏厥了;我听成pass away了。我本来跑过去想安慰一下这个同事,可是没想到出丑了。还是她还比较大度,说没有去世呀,现在在家休息呢!
挺好学会一个词组,谢谢楼主

谷歌 : 2016-04-30#7
第二语言吗, 犯错误很正常, 想想如果老外说中文。。。。。。
给你说个真事儿,就发生在我身上: 去年夏天一天走在路上, 有一个老外路边走对脸儿, 照面时突然问我, 你是中国人吗? 我说, 是呀, 心想,怎么着,要打中国人呀?!老外一脸天真的把体恤衫袖子往上一撩, 肩膀上赫然纹了一个“鸡”字, 问我这个是 rooster 吗? 我说是。 他很高兴,说纹身的人没骗他,他说他属鸡的,把生肖纹在身上了。我正在犹豫是不是应该告诉他,可又一想,纹都纹了。。。。。。正犹豫,他高高兴兴的就走了。 所以老外在中文上出的错更可笑!

soleil_lee-太阳李 : 2016-04-30#8
鸡挺好,中国版图不就是个雄鸡吗?

ectorant : 2016-04-30#9
我也是前几天才学的这个词,带孩子出去玩,排队的时候突然后边有人晕倒了,我孩子大叫服务人员有人pass out 了,赶快来人帮忙,我还立马上去严肃的训斥,人没死怎么大叫说人家死了,孩子急了,说是pass out 不是 pass away! 站在人群里觉得好丢人。

zhuww1214 : 2016-04-30#10
我也是前几天才学的这个词,带孩子出去玩,排队的时候突然后边有人晕倒了,我孩子大叫服务人员有人pass out 了,赶快来人帮忙,我还立马上去严肃的训斥,人没死怎么大叫说人家死了,孩子急了,说是pass out 不是 pass away! 站在人群里觉得好丢人。
英文确实需要继续磨练,虽然天天上班讲英文,开车听英文电台,但是听本地同事说一些不熟悉的事情,我还是一头雾水。

遥思太白星 : 2016-04-30#11
鸡挺好,中国版图不就是个雄鸡吗?

可那个老外是女的。(我猜的,错了别骂)
如果是男的,就不好笑了。

一庐春秋 : 2016-04-30#12
我听老外说英文,没听懂的或是理解错的多了去了 :wdb20:

谷歌 : 2016-04-30#13
image.jpg

CHTDR : 2016-04-30#14
记得很久以前帮一个老外修电脑,我对他说,please shut up your computer...

夏日睡莲 : 2016-04-30#15
可那个老外是女的。(我猜的,错了别骂)
如果是男的,就不好笑了。
我刚想说亏了没文个鸭。
好吧,给女同志纹这个很那个

j0n6dj2y2w : 2016-05-02#16
曾经把 bald 听成了 bold。

dragonsea movers : 2016-05-12#17
:wdb11:学习了