查了下,hit on: www.dictionary.com: US and Canadian slang to make sexual advances to (a person)
cambridge: slang to show someone in a direct way that you are attracted to him or her macmillan: MAINLY AMERICAN INFORMAL to try to start a conversation with someone because you are sexuallyattracted to them merriam-webster: to make especially sexual overtures to
查了下,hit on: www.dictionary.com: US and Canadian slang to make sexual advances to (a person)
cambridge: slang to show someone in a direct way that you are attracted to him or her macmillan: MAINLY AMERICAN INFORMAL to try to start a conversation with someone because you are sexuallyattracted to them merriam-webster: to make especially sexual overtures to
对于native speaker尤其是词典这种有一定权威的来源,下结论还是要小心些。又查了下:
However, "someone" is gender-neutral, and so when that "someone" is referred to by a personal pronoun, "they" (taking the plural form) is used instead of "he" or "she", because "they" is the most commonly used gender-neutral pronoun (https://english.stackexchange.com/questions/288760/someone-singular-or-plural)
对于native speaker尤其是词典这种有一定权威的来源,下结论还是要小心些。又查了下:
However, "someone" is gender-neutral, and so when that "someone" is referred to by a personal pronoun, "they" (taking the plural form) is used instead of "he" or "she", because "they" is the most commonly used gender-neutral pronoun (https://english.stackexchange.com/questions/288760/someone-singular-or-plural)
词汇量重要, 比词汇量还重要的, 是认识一个词的多个意思,比如high, high way, high seas之外, 还有high road, high hand,high crime, high culture, high society, high profile, high day, high time, high gear, with a high hand, 有的是高, 兴奋的意思, 有的跟高有点远,
词汇量重要, 比词汇量还重要的, 是认识一个词的多个意思,比如high, high way, high seas之外, 还有high road, high hand,high crime, high culture, high society, high profile, high day, high time, high gear, with a high hand, 有的是高, 兴奋的意思, 有的跟高有点远,
词汇量重要, 比词汇量还重要的, 是认识一个词的多个意思,比如high, high way, high seas之外, 还有high road, high hand,high crime, high culture, high society, high profile, high day, high time, high gear, with a high hand, 有的是高, 兴奋的意思, 有的跟高有点远,
翻译严格地说和英语学习不一样。比如The trip sent him back a new man. (出自Longman字典,当初背下来的一句),如果只是学英语,你只要知道他的大致意思,就是说他旅行回来后,和以前不一样了,如果是翻译,你就要寻找最贴切的中文对等表达法,比如“这次旅行使他焕然一新”之类。所以说翻译需要专门训练,不是单单懂了两门语言就能搞的。
不过,在学习中用一点英译汉,可以帮助加深对句子的理解。
翻译严格地说和英语学习不一样。比如The trip sent him back a new man. (出自Longman字典,当初背下来的一句),如果只是学英语,你只要知道他的大致意思,就是说他旅行回来后,和以前不一样了,如果是翻译,你就要寻找最贴切的中文对等表达法,比如“这次旅行使他焕然一新”之类。所以说翻译需要专门训练,不是单单懂了两门语言就能搞的。
不过,在学习中用一点英译汉,可以帮助加深对句子的理解。