昨天在美国国会所发生的“
由美国总统煽动的叛乱”(犹他州共和党参议员米特-罗姆尼语),根据以下各方人士的表态,我在想
川普是否有被起诉的可能?
"What happened here today was an insurrection, incited by the President of the United States," Sen. Mitt Romney, Republican of Utah, said in his remarks on the Senate floor late Wednesday night after the Capitol was secured. "今天在这里发生的是一场由美国总统煽动的叛乱,"犹他州共和党参议员米特-罗姆尼周三深夜在国会大厦被保护后在参议院发言时说。
Insurrection, or rebellion, is
a crime under Title 18 of the US Code, punishable by a fine, a maximum sentence of 10 years in prison, or both. Being found guilty of insurrection also makes someone ineligible to hold office in the United States. 根据《美国法典》第18章,叛乱或反叛是一项罪行,可处以罚款、最高10年监禁或两者兼施。被认定犯有叛乱罪的人也没有资格在美国担任公职。
即将上任的拜登总统说"borders on sedition, and it must end now." (属于煽动叛乱,现在必须结束)
Similar to insurrection, the act of
sedition is also a crime under the US Code, which characterizes it as two or more people who conspire to overthrow the US government, or "prevent, hinder, or delay the execution" of US law by force. It's punishable by a fine and up to 20 years in prison. 与叛乱类似,根据《美国法典》的规定,煽动叛乱行为也是一种犯罪,它的特点是两个或两个以上的人密谋推翻美国政府,或以武力 "阻止、妨碍或延迟执行 "美国法律。可处以罚款和最高20年的监禁。
Some elected officials have leveled the accusation of sedition squarely at President Trump, including New York City Mayor Bill de Blasio and Sam Liccardo, mayor of San Jose, California, and a former federal prosecutor. In a statement, he said that the President "should be tried for sedition." 一些民选官员将煽动罪的指控直指特朗普总统,包括纽约市市长比尔-德布拉西奥和加州圣何塞市市长萨姆-利卡多,也是前联邦检察官。他在一份声明中说,
总统 "应该以煽动罪受审"。
According to Merriam-Webster, "insurrection" is the "act of revolting against civil authority or an established government." Other definitions, like that of the Cambridge Dictionary, specify the act is usually a violent one. Synonyms include "revolt" or "uprising," according to Merriam-Webster.根据梅里亚姆-韦伯斯特的说法,"叛乱 "是指 "反抗民间权威或既定政府的行为"。"其他定义,如《剑桥词典》的定义,规定这种行为通常是一种暴力行为。根据梅里亚姆-韦伯斯特的说法,同义词包括 "反抗 "或 "起义"。
"Sedition" is the "incitement of resistance to or insurrection against lawful authority," according to
Merriam-Webster. 根据梅里亚姆-韦伯斯特(Merriam-Webster)的说法,"煽动叛乱 "是指 "煽动对合法权威的抵抗或叛乱"。
As the House committee continues its probe into the US Capitol riot, various words to refer to what took place on January 6 -- "insurrection," "sedition" and "coup" -- have been brought up and debated. Here's a breakdown of what those terms mean.
www.cnn.com