加拿大家园论坛

Step into the setting sun

原文链接:https://forum.iask.ca/threads/924297/

dave : 2021-05-27#1
Step into the setting sun
David Du
Step into the setting sun
The sun shines the last light,
Then it will submerge beneath the
Horizon;

Step into the setting sun,
Don't be sad or miserable,
As the sun has walked its brilliant
Stage.

Step into the setting sun -
Please be confident:
Tomorrow fresh life will return
Back to the world.

No birth or death,
Just a journey from Appearance to
Disappearance.

发一首英文诗,这也是我准备出版的英文诗集的标题。 “Step into the setting sun. ” 我自己把它翻译成中文 “沉晖”。英文,对我而言是第三语言, 而且从来没有系统学过大学的英文课程。 但是,就是凭着对诗歌的爱好,自己也能写出像样的英文诗了。 所以,爱好是做事的前提。 有人説爱好可以培养,我说“非也”,爱好属于天生。 我天生就喜欢玩诗。 所以,才会乐此不疲。

Hexagon : 2021-05-27#2
Step into the setting sun
David Du
Step into the setting sun
The sun shines the last light,
Then it will submerge beneath the
Horizon;

Step into the setting sun,
Don't be sad or miserable,
As the sun has walked its brilliant
Stage.

Step into the setting sun -
Please be confident:
Tomorrow fresh life will return
Back to the world.

No birth or death,
Just a journey from Appearance to
Disappearance.

发一首英文诗,这也是我准备出版的英文诗集的标题。 “Step into the setting sun. ” 我自己把它翻译成中文 “沉晖”。英文,对我而言是第三语言, 而且从来没有系统学过大学的英文课程。 但是,就是凭着对诗歌的爱好,自己也能写出像样的英文诗了。 所以,爱好是做事的前提。 有人説爱好可以培养,我说“非也”,爱好属于天生。 我天生就喜欢玩诗。 所以,才会乐此不疲。
通俗的说,这首诗描述了一个人在日落时分溜达到夕阳余辉里的故事

dave : 2021-05-27#3
通俗的说,这首诗描述了一个人在日落时分溜达到夕阳余辉里的故事
这首诗是説人生,我们每个人的人生都像沉晖, 但是,沉晖之后必将是黎明。所以,在我的眼里没有生死。 生死只是一个从A 到D的过程。

Hexagon : 2021-05-27#4
这首诗是説人生,我们每个人的人生都像沉晖, 但是,沉晖之后必将是黎明。所以,在我的眼里没有生死。 生死只是一个从A 到D的过程。
那就是有轮回的意思么?

dave : 2021-05-27#5
那就是有轮回的意思么?
我是相信有轮回的。要看我们今世的修为来决定我们来世将进入哪一道。佛说六道轮回!

Hexagon : 2021-05-27#6
我是相信有轮回的。要看我们今世的修为来决定我们来世将进入哪一道。佛说六道轮回!
诗人你上辈子是啥?

dave : 2021-05-27#7
诗人你上辈子是啥?
我上辈子是一个道士, 在道士之前是一条鱼。 再往前就看不到了,道行浅只能看到这一步。

Hexagon : 2021-05-27#8
我上辈子是一个道士, 在道士之前是一条鱼。 再往前就看不到了,道行浅只能看到这一步。
我是啥,能看出来不?

周雅 : 2021-05-27#9
通俗的说,这首诗描述了一个人在日落时分溜达到夕阳余辉里的故事
真能归纳! (y) 😅

reed : 2021-05-27#10
爱好不可培养,爱好属于天生。
完全同意!

reed : 2021-05-28#11
Step into the setting sun
David Du
Step into the setting sun
The sun shines the last light,
Then it will submerge beneath the
Horizon;

Step into the setting sun,
Don't be sad or miserable,
As the sun has walked its brilliant
Stage.

Step into the setting sun -
Please be confident:
Tomorrow fresh life will return
Back to the world.

No birth or death,
Just a journey from Appearance to
Disappearance.

发一首英文诗,这也是我准备出版的英文诗集的标题。 “Step into the setting sun. ” 我自己把它翻译成中文 “沉晖”。英文,对我而言是第三语言, 而且从来没有系统学过大学的英文课程。 但是,就是凭着对诗歌的爱好,自己也能写出像样的英文诗了。 所以,爱好是做事的前提。 有人説爱好可以培养,我说“非也”,爱好属于天生。 我天生就喜欢玩诗。 所以,才会乐此不疲。
有个疑问,我记得你说过,英文诗是隔行押韵的,但好像除了第一段,其他几段都没押韵 :unsure:

dave : 2021-05-28#12
有个疑问,我记得你说过,英文诗是隔行押韵的,但好像除了第一段,其他几段都没押韵 :unsure:
英文诗不是一韵到底,中间可以换韵。 我以前想把杜甫的诗按中文的一韵到底来翻译,结果根本不好,现在改成换韵了。