加拿大家园论坛

這兩座橋在台北市. 應該改名吧!

原文链接:https://forum.iask.ca/threads/929714/

wftwsga : 2021-12-29#1
這兩座橋叫 "麥帥一橋" "麥帥二橋." 麥帥指麥克阿瑟元帥. 應該會有祖國同胞想幫這兩座橋改名吧! 我想應該有人會想改其名為 "彭帥橋" 以紀念彭德懷元帥.

附件


山林水泽 : 2021-12-29#2
哪里没有闲得蛋疼的人呢,不过我觉得大部分中国人懒得搭理这种事。没什么意思。

无言感激 : 2021-12-29#3
难得一见,繁体而且字从右往左,台湾很多吗?

哈法 : 2021-12-29#4
這兩座橋叫 "麥帥一橋" "麥帥二橋." 麥帥指麥克阿瑟元帥. 應該會有祖國同胞想幫這兩座橋改名吧! 我想應該有人會想改其名為 "彭帥橋" 以紀念彭德懷元帥.
美国没有元帅。麦克阿瑟是五星将军( Five Star General)。五星将军是美军最高军衔。
Five men have held the rank of General of the Army (five star), George C.Marshall, Douglas MacArthur, Dwight D. Eisenhower, Omar Bradley, and Henry H. Arnold, who later became the only five-star general in the Air Force.

无言感激 : 2021-12-29#5
美国没有元帅。麦克阿瑟是五星将军( Five Star General)。五星将军是美军最高军衔。
Five men have held the rank of General of the Army (five star), George C.Marshall, Douglas MacArthur, Dwight D. Eisenhower, Omar Bradley, and Henry H. Arnold, who later became the only five-star general in the Air Force.
二战结束前后,英国、苏联政府均给战绩显赫的将领们授了元帅军衔,英国有蒙哥马利元帅,苏联的元帅就更多的去了。美国也曾打算效仿,在陆军中设元帅衔,却发现,时任陆军参谋长的马歇尔(Marshall)的名字与元帅(Marshal)一词的发音刚好相同。如果设元帅衔,马歇尔的称呼就成了“马歇尔马歇尔(MarshalMarshall)”,如此一来,显得非常的别扭。


此外,马歇尔本人也拒绝接受元帅军衔,他认为只有尚在人世的潘兴将军才有资格获得这一荣耀,自己蒙潘兴提拔,知遇之恩,以及出于对潘兴的推崇和尊敬,都让他不会接受这个军衔。
有鉴于此,美军便决定不设立元帅军衔,而是在“上将”军衔之上增设了最高一级军衔,即所谓的“五星上将”,从另一个方面来说对应的就是元帅军衔。比如在日本等国,就把美军五星上将译为元帅。如潘兴元帅、艾森豪威尔元帅、尼米兹元帅等。

wftwsga : 2021-12-29#6
难得一见,繁体而且字从右往左,台湾很多吗?
應該蠻多的, 只是大部分人沒注意橋上的碑長甚麼樣子.

wftwsga : 2021-12-29#7
二战结束前后,英国、苏联政府均给战绩显赫的将领们授了元帅军衔,英国有蒙哥马利元帅,苏联的元帅就更多的去了。美国也曾打算效仿,在陆军中设元帅衔,却发现,时任陆军参谋长的马歇尔(Marshall)的名字与元帅(Marshal)一词的发音刚好相同。如果设元帅衔,马歇尔的称呼就成了“马歇尔马歇尔(MarshalMarshall)”,如此一来,显得非常的别扭。


此外,马歇尔本人也拒绝接受元帅军衔,他认为只有尚在人世的潘兴将军才有资格获得这一荣耀,自己蒙潘兴提拔,知遇之恩,以及出于对潘兴的推崇和尊敬,都让他不会接受这个军衔。
有鉴于此,美军便决定不设立元帅军衔,而是在“上将”军衔之上增设了最高一级军衔,即所谓的“五星上将”,从另一个方面来说对应的就是元帅军衔。比如在日本等国,就把美军五星上将译为元帅。如潘兴元帅、艾森豪威尔元帅、尼米兹元帅等。
台灣應該也是一樣的譯法!