关于本坛最著名官司的通知。。。。

状态
不接受进一步回复。
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
再来说说我的英语如果没有专业翻译还真没有胆量用呢。
多亏了我见识了有证书的专业翻译,和所谓口语好的翻译

在我没有律师帮助前,我的Affidavit1&2 是我自己翻译的。
直到有一天,一个律师说帮我写反诉,但是他要一个翻译陪着我。
我知道他是外国人,看不懂中文,怕我跟他说的不是真的,所以要翻译在旁边。
于是我找到了口语比我好的人。

可是在和律师的交谈中,始终是我在跟律师交谈,翻译偶尔确认一下文件是不是准确,是不是跟我说的一样了。虽然翻译的口语英语比我好不是一点点的,但是遇到具体的案子,我比他们熟悉,说起来叭叭叭叭叭叭地。而他们说的未必很确切是我想说的。

我的Affidavit3 是律师帮我写的。那个时候从律师那里学到很多,从那个时候起,我成了一个很成熟的战士在司法的道路上。

虽然跟律师,我的专业翻译打过交道后,我一直知道网上的翻译可以自己在特定的情况下自己翻译。前提是要保证所翻译的东西是确切的,完全符合原意的。但是我从来没有想过自己翻译在我的Affidavit3 以后,因为我一直觉得专业翻译的水平比我高。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
既然有人跟我掰我早起自己翻译的资料。那么我就掰掰专业翻译翻译的资料。

我的Affidavit4 有很多很多的资料要翻译,估计有150个吧。我的专业有证的翻译翻得都头大了虽然我选择得资料都是很短得。比如说“ 老子在论坛一直骂你,一直把你骂成温哥华最大得loser” , 我的翻译会问我,老子是什么呀? 我晕我晕。我跟翻译说,你就翻译成“ 我”, 老子是那种北方粗老爷们对自己的尊称。因为我的翻译我一直在自己把关,所以最后翻译出来的跟原文没啥大差别,虽然有的地方我觉得不是太满意。

那就说说对方那个专业翻译。如果那个专业翻译在看,请你不要责备我,因为有人要跟我掰,那么大家就拿事实来掰个清楚了。

1)这个专业翻译很简单很简单的东西都能翻译不对。前面我已经给出过2个例子。
2)现在我来说说还有更离谱的,我都没有说过的。我在论坛上说“ 我不是律师,我不能说结果”, 结果被翻译成了“我不是律师,我能说结果” 怕怕怕怕。这种翻译错误,其实自己检查就能检查出来的。逻辑思维上的问题呀。不是水平不水平的问题。
3)发给我一点,翻译上有太大问题了。可是我从来没有跟对方抱怨过任何有关翻译的事情。我只是花时间把对方翻译翻译得不准确得东西,拿出来矫正一下。大家看看我矫正了多少东西啊。我把证据给大家看看。这些还不是最大的矫正。最大的矫正是全文全部翻译的。这个我就不能拿出来给大家看了。因为全文翻译的东西上我没有写矫正。只是把我自己的翻译东西交给法庭,告诉法庭我的翻译是对应哪个以前对方的翻译的。

现在让大家看看我所做的翻译矫正工作的一部分,还不是全部的

看照片
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
现在就把证据出来看看,专业翻译翻译的资料里我改的局部的小翻译有多少,还有改全部的大翻译我没法在这里展示。

我想问一句被告,你来说说我的资料里有你可以挑出来改的吗?有跟原文有一丝丝差别的吗。如果挑不出来,你有啥权利说专业不专业的呢。

我要跟法官说对方所有的资料不管是不是专业人士翻译的我从来没有挑剔过。发现有严重不符合的,我就找出来改了后交给法庭。如果对方发现我的翻译也可以同样这么做是如果根本发现不了我的翻译有任何问题,却在庭审的时候纠结这样的事情,那么就是存心找茬想。。。。

再结合原告坚持不交庭审文件,使得被告自己不得不递交庭审文件的事实。。。z

现在上传3页密密麻麻我就出来的翻译错误,还没算上大的错误

如果没有闲时间大家不要看里面的内容。因为不是全文翻译,只是挑错,看了难免头晕。但是大家可以看我文件标题写着 翻译错误

还有具体多少页。3页呀,还不包括小错误,因为小错误不影响,我都懒得花力气。还不包括大错误。因为大错误我是整页地翻译。4E851F1C-AE0A-4825-BEEF-B768B7E8E8C6.jpeg
 

附件

  • 173BFFDF-67A5-4CD9-8709-4AF0C87445A8.jpeg
    173BFFDF-67A5-4CD9-8709-4AF0C87445A8.jpeg
    2.5 MB · 查看: 1
  • D3136744-4C6E-4F4F-92CA-BBDEA2FE4ABE.jpeg
    D3136744-4C6E-4F4F-92CA-BBDEA2FE4ABE.jpeg
    1.9 MB · 查看: 1
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
我从来就没有想过把这些东西让大家看。因为我认为在法庭里证据的合法性是最主要的,还有信息的齐全性是最主要的,比如我唯一提出的要求是提供的资料上一定要有时间。

至于翻译,不同经历的人翻译出来的深度和味道是不一样的。我从来没有挑剔过。只是看到跟原来意思有出入我就自己矫正一下交给法庭。

但是有人挑不出我交上去的资料的翻译有任何问题,却整天在邮件里跟我纠结什么专业翻译不专业翻译的那点破事

那么我就把专业翻译翻译的破事都抖落下一下
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
谢谢楼上的顶帖

laox888还是不要莱的好,我忙得脚尖都不着地。他来了俺没空招呼他。

到时候又说我怠慢他了。

明天抽空来说说专业翻译的笑话,哈哈

不是说他们英语差啊。是因为能在这里考证的都是英语学习特努力的,人也特别正的。但是让他们翻译网上那些吵架的真难为他们了。

我写的帖子对方翻译因该不难,因为我发言还是比较正的那种人。俺的翻译跟我说,翻译我交的资料真的发现她的能力够不上。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
谢谢楼上的顶帖

laox888还是不要莱的好,我忙得脚尖都不着地。他来了俺没空招呼他。

到时候又说我怠慢他了。

明天抽空来说说专业翻译的笑话,哈哈

不是说他们英语差啊。是因为能在这里考证的都是英语学习特努力的,人也特别正的。但是让他们翻译网上那些吵架的真难为他们了。

我写的帖子对方翻译因该不难,因为我发言还是比较正的那种人。俺的翻译跟我说,翻译我交的资料真的发现她的能力够不上。
找专业翻译需要付钱吗?专业翻译怎么收费啊?是按字数吗?方便说一说吗?
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
奇怪,号称英语高超的@laox888老兄怎么不出现了?
跟跟是好人,自掏腰包,呕心沥血,通宵达旦,帮助网友普及法律知识,同时让大家也提高英语水平。让人敬佩。
楼主发言太少,不nice。
拜托跟跟,別把小弟的发言翻译后呈堂证供。多谢。
你想被油压吗?
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
我这里说的破事的英文是

trivially tiny thing。

不要给我乱翻译啊。不要最后翻译得我连自己的话都不认识了。
看懂了,这是被活活儿逼出来的英语砖家。这官司打的,值了!花钱都未必学这么上心。这官司再拖几年,伱专业证书都到手了。
 
状态
不接受进一步回复。

Similar threads

家园推荐黄页

家园币系统数据

家园币池子报价
家园币最新成交价
家园币总发行量
加元现金总量
家园币总成交量
家园币总成交价值

池子家园币总量
池子加元现金总量
池子币总量
1池子币现价
池子家园币总手续费
池子加元总手续费
入池家园币年化收益率
入池加元年化收益率

微比特币最新报价
毫以太币最新报价
微比特币总量
毫以太币总量
家园币储备总净值
家园币比特币储备
家园币以太币储备
比特币的加元报价
以太币的加元报价
USDT的加元报价

交易币种/月度交易量
家园币
加元交易对(比特币等)
USDT交易对(比特币等)
顶部