大温地产经纪:潘德伟 老杨团队 Mauve hair 大温地产:陈雷 大温地产经纪:Jenny Ma 温哥华地产经纪:TonyChen 地产经纪 赵瑞超 地产经纪 Tony Zhang 家庭旅馆平台

一段中间夹杂几个英文单词是不是装逼?中间还要切换输入状态,不麻烦吗?

跟跟

活跃园友
注册
2004-10-19
消息
12,017
可以, affidavit 就是证词,exhibit就是证据,
想起来了,EXHIBIT 翻译成证据应该没有错,但是它一定有个专门的名词。

这里证据通常用EVIDENCE来表示的。这个EXHIBIT 是专门附在AFFIDAVIT后面的证据,所以它一定有一个专业的名词。我不知道叫呈堂证供不知道合适不 。
 

哈法

知名园友
注册
2008-03-25
消息
20,980
还有一个中国移植的词, coolie,
劳工的意思, 直接从苦力过来的,现在好像没人用了, 以前的小说用过,
coolie 用广东话说就是苦力。广东话的苦力大概就是这么来的。
 

哈法

知名园友
注册
2008-03-25
消息
20,980
因为中国人来了多了,现在有很多中国词汇渐渐地被外国人接受。但是要有很长的过程。

时髦的老外接受比较快。 比如zhuangbility, NO ZUO NO DIE.

我跟这里公司的老外见一个问一个,99%老外不知道,如果知道也是从我口里知道的。
但是还真有那么一个人会知道。每次遇到偶尔一个老外知道啥意思的时候,我就特开心。
zhuangbility, ?NO ZUO NO DIE. ?
我两个都不知道。
 

oldbei

知名园友
注册
2010-05-13
消息
14,976
因为中国人来了多了,现在有很多中国词汇渐渐地被外国人接受。但是要有很长的过程。

时髦的老外接受比较快。 比如zhuangbility, NO ZUO NO DIE.

我跟这里公司的老外见一个问一个,99%老外不知道,如果知道也是从我口里知道的。
但是还真有那么一个人会知道。每次遇到偶尔一个老外知道啥意思的时候,我就特开心。
兲朝的流行文化,影响还是有限。像zhuangbility不知啥时才能让时髦的当地淫了解。还是像guanxi或mianzi这样的词影响比较大。
 

哈法

知名园友
注册
2008-03-25
消息
20,980
兲朝的流行文化,影响还是有限。像zhuangbility不知啥时才能让时髦的当地淫了解。还是像guanxi或mianzi这样的词影响比较大。
背老师,您就饶了我吧!guanxi,mianzi 这都是啥啊!
 

跟跟

活跃园友
注册
2004-10-19
消息
12,017
zhuangbility, ?NO ZUO NO DIE. ?
我两个都不知道。
装逼呀,不作不死呀。

我问老外说,如果有个人装成很厉害的(然后还给了很多的例子),用英语怎么说,老外通常都说“撒谎”,我问他们zhuangbility知道吗,他们说没听说过。 我逢人就问,结果真有一个人知道呀,当我说出zhuangbility的时候,那人马上说对对对,你用的这个词对的。这个人是年轻人,估计在外面混得比较面光吧。
 

sabre的马甲

知名园友
注册
2011-06-20
消息
12,722
兲朝的流行文化,影响还是有限。像zhuangbility不知啥时才能让时髦的当地淫了解。还是像guanxi或mianzi这样的词影响比较大。
这个, 也得thomas friedman这种文化人, 记者,
还有一个, danwei,
 
顶部