No, I don't like some love from her. I like complete, undivided, and dedicated love from her.有some 的时候 like 是要不要
不是喜欢
这个like 是要的意思
病来如山倒,病去如抽丝。我们说话总爱打比方,西人也爱打比方,但是比方跟比方不一样,饿得像马,睡得像木头,肯定不是汉语文化的人说出来的.而壮如牛(strong like ox)就分不出东西了。回到开首,西人的说法是 Comes in like a lion and goes out like a lamb.
我有些怀疑自己滥用了。英语成语移花接木怕引起听者误解的,汉语成语我就有信心这么做。