该死的英文, 总是让我有挫败感

最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
Make Peace With Your Unlived Life
https://getpocket.com/explore/item/make-peace-with-your-unlived-life

Tina was at a crossroads. Her daughter had recently left for college, and her husband had his own pursuits. And although she’d once enjoyed banking, she now bore little interest in her work. For some time, she had been asking herself whether she should quit. But what would her colleagues and bosses think of her?

This stream of consciousness carried Tina to deeper, more revealing questions. What if all her choices had been in response to what others expected? She had always been her parents’ golden child – a star student who married a man they approved of and went into the same industry her father and grandfather had pursued. Now, at the age of 45, she was wondering if these choices were really pseudo-choices, given the pressure her family had put on her? And even more frightening: what other choices did she have at this point in her life?
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
可以这么说 本质是一样的 因为形式跟直接撒谎不同 值得注意和警惕

洗地 我觉得是spinning the truth

原意就是把凶杀现场的地洗干净,处理好尸体,让警察看不出来。黑道有专业干这个的

现在多指混淆视听,为有钱有势的干坏事开脱

俺觉得英文里也有类似汉字五义里的假借和引申。比如还有 站台 原指丽春院里当值的站在台上吸引嫖客,现在指大佬为其他人作伥,到场面上现身
 
最后编辑: 2019-03-15
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
原意就是把凶杀现场的地洗干净,处理好尸体,让警察看不出来。黑道有专业干这个的

现在多指混淆视听,为有钱有势的干坏事开脱

俺觉得英文里也有类似汉字五义里的假借和引申。比如还有 站台 原指丽春院里当值的站在台上吸引嫖客,现在指大佬为其他人作伥,到场面上现身

泡 (引申)⋯⋯bubble⋯⋯soak⋯⋯woo⋯⋯
 

附件

  • CF8B2585-A0C7-4FC5-A654-8F6E4E86A386.jpeg
    CF8B2585-A0C7-4FC5-A654-8F6E4E86A386.jpeg
    273.9 KB · 查看: 8
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
Falsehoods……
Fallacies……
洗地什么意思?是洗白?洗黑钱?
Money laundering ?
洗地:网络流行用语,意为粉饰错误或罪恶,多用于政治方面的事物。如,五毛为兲朝洗地,“五分”为米国政府洗地。

英语里应该有非常类似的表达,也用到“洗”这个意念。具体的表达俺一时记不起来鸟,姑且说whitewash吧,比较接近。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
洗地:网络流行用语,意为粉饰错误或罪恶,多用于政治方面的事物。如,五毛为兲朝洗地,“五分”为米国政府洗地。

英语里应该有非常类似的表达,也用到“洗”这个意念。具体的表达俺一时记不起来鸟,姑且说whitewash吧,比较接近。

小毛叔
反义词应该是Blacken 吧……诽谤。
记得有个中性词 justify ……辩解 。
可不可以这样理解:
右派:whitewash
左派:blacken
中立:justify
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
小毛叔
反义词应该是Blacken 吧……诽谤。
记得有个中性词 justify ……辩解 。
可不可以这样理解:
右派:whitewash
左派:blacken
中立:justify
不知道,blacken肿么听上去像“黑化”?
justify听上去像是合理化,似乎也有洗地的意思。
In my book, 左中右可不是这么分的。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
洗地:网络流行用语,意为粉饰错误或罪恶,多用于政治方面的事物。如,五毛为兲朝洗地,“五分”为米国政府洗地。

英语里应该有非常类似的表达,也用到“洗”这个意念。具体的表达俺一时记不起来鸟,姑且说whitewash吧,比较接近。
洗地这个词源于历史事件:天安门广场大屠杀。不要用滥了,没有血就不要洗。我看英文找不到对应词汇,因为没有对应的血腥事件。霸王硬上弓的话,我看是 blood removal .
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
洗地这个词源于历史事件:天安门广场大屠杀。不要用滥了,没有血就不要洗。我看英文找不到对应词汇,因为没有对应的血腥事件。霸王硬上弓的话,我看是 blood removal .
俺查鸟一哈,大部分的解释是洗地来源于周星驰《功夫》片中的台词儿。这会不会是兲朝的阴毛?
 

Similar threads

家园推荐黄页

家园币系统数据

家园币池子报价
家园币最新成交价
家园币总发行量
加元现金总量
家园币总成交量
家园币总成交价值

池子家园币总量
池子加元现金总量
池子币总量
1池子币现价
池子家园币总手续费
池子加元总手续费
入池家园币年化收益率
入池加元年化收益率

微比特币最新报价
毫以太币最新报价
微比特币总量
毫以太币总量
家园币储备总净值
家园币比特币储备
家园币以太币储备
比特币的加元报价
以太币的加元报价
USDT的加元报价

交易币种/月度交易量
家园币
加元交易对(比特币等)
USDT交易对(比特币等)
顶部