斯坦福 IT

西方基本文化常识扫盲Hot

回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:French leave

【句子对照】
He took French leave during the dinner party.
宴会上他不辞而别。

【关键俚语】
French leave
英:leaving without saying goodbye.
中:不辞而别
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:crash course

【句子对照】
I did a 15-week crash course in typing.
我参加了一个15周打字速成班。

【关键俚语】
crash course
英:concentrated, short term course
中:速成班
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:rank and file

【句子对照】
Substantial numbers of rank and file members ignored their union's advice.
很多老百姓都无视其联盟的建议。

【关键俚语】
rank and file
英:ordinary members in an organization
中:普通成员或民众,老百姓
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:nuts and bolts

【句子对照】
Powell is getting into the nuts and bolts of a timeline for implementing the Mitchell proposals.
鲍威尔正为执行米切尔的建议作具体时间安排。


【关键俚语】
nuts and bolts
英:The detailed and practical aspects of a subject or activity
中:具体细节
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:a tall order

【句子对照】
Financing your studies may seem like a tall order, but there is plenty of help available.
为你学习提供资金的要求太苛刻了点,不过可以给你很多帮助。

【关键俚语】
a tall order
英:difficult thing to do
中:离谱的要求
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Basket case

【句子对照】
We were all totally stressed out --- we thought something awful must have happened to you. Mrs. Smith was worried sick, and Chase is practically a basket case.
我们简直都紧张死了我们以为你出了什么事情。史密斯太太都急出病来了,而蔡斯简直就绝望透顶了。

【关键俚语】
basket case
英:someone who is so nervous or anxious that they cannot deal with simple situations
中:感觉毫无希望的人
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:take a breather

【句子对照】
Let's take a breather after we finish these homework exercises."
完成家庭作业后让我们休息一下。

【关键俚语】
take a breather (verb phrase)
英:to rest or stop doing something for a short period of time
中:休息片刻
 

狗狗凡

Moderator
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

衣服“俗气难看”英语怎么说?

李华收到了妈妈从中国寄来的包裹,迫不及待地把里面的东西拿给Larry看。他们会用到两个常用语:tacky和swallow one's pride。
  LH: Larry,你看,这是我妈送你的礼物!
  Larry: Interesting...Is...Is that a rug?
  LH: 什么啊?这是毛衣!多好看啊!
  Larry: That's a sweater? Oh, my.。.
  LH: 你看!我妈还在这儿别了张纸条,上面说,这是她亲手给你织的。我妈真有两下子,是不是啊,Larry?
  Larry: ...Oh my。
  LH: 怎么?你不喜欢?
  Larry: Umm...Look, Lihua. Don't get me wrong, it's great, but...It's just a little tacky for what I'd normally wear。
  LH: Tacky?什么意思?
  Larry: Well...basically...not fashionable。
  LH: 不时髦?俗气?这毛衣怎么俗气了?!
  Larry: Well, look at this design...there are pine trees and little people knit into it。
  LH: 那怎么了,有松树有小人儿就俗气?
  Larry: Well, a little bit. And look at these colors...bright green and red on black? It's so tacky it almost hurts my eyes... and plus, look at the.。.
  LH: 你还嫌颜色太鲜艳,亮得闪了你的眼?!行了行了!I don't think they're tacky at all. 我觉得一点儿都不俗!我妈亲手织的,看你敢不穿!
  Larry: Listen, I know you like tacky clothing, and that's fine. But I'm not wearing it。
  LH: 什么?你说我喜欢俗气的衣服?!我哪有!
  Larry: OK, for example, your pink Hello Kitty tennis shoes are quite tacky。
  LH: 粉色的hello kitty网球鞋不是tacky,是可爱!可爱!
  Larry: They would be cute on an 8-year old girl, not a college-aged young woman...And how about that jacket you have with all the extra zippers all over it?
  LH: 哼!咱俩眼光不同,我不跟你争了。反正我妈的这件爱心毛衣,你非穿不可。
  Larry: Lihua, I don't think you understand. There is no way I'm going out in public with that thing on!
  LH: 你不穿我就要生气了!
  Larry: Forget about it! (a second passes) Lihua, come on. Don't be angry. Lihua?
  LH: 别理我。我正生气呢。
  Larry: (Begrudgingly, sighs) OK, fine. I guess I'll have to swallow my pride and wear the sweater。
  LH: Swallow your pride?你说什么呢?
  Larry: To swallow your pride means to begrudgingly do something that you are embarrassed to do。
  LH: Swallow one's pride就是忍气吞声,勉强去做不愿做的事儿。这么说……你是要穿这件毛衣喽?
  Larry: Yes, if it will make you happy, I will swallow my pride and wear your mother's tacky sweater。
  LH: OH YEAH! Larry你真好!
  Larry: Well, it's only because I know you have to swallow your pride and do many things on my behalf as well。
  LH: 啊?我也为了你忍气吞声过?
  Larry: Well, remember when my boss accidentally called you his "Japanese friend"? You just smiled and nodded, but I'm sure you wanted to correct him。
  LH: 哦,想起来了。那次,你老板的确把我当成了日本人,不过没关系啦,美国人把中国、韩国、日本人搞混是常事。我不介意,我们中国人也常常觉得只要金头发蓝眼睛就都是美国人!
  Larry: Well, do you remember when you swallowed your pride last Halloween? I made you wear that tacky French maid costume to my friend's party!
  LH: 对!那次万圣节,你非让我穿那件难看得要命的法国女仆装!
  Larry: Right. And I want to thank you for swallowing your pride and wearing that tacky costume。
  LH: 等等!你是说这件爱心毛衣和那件女仆装一样俗气难看?
  Larry: Why not? I think the sweater is tacky, just like you thought the costume was tacky。
  LH: 可是……我穿的那件女仆装还特别曝露,别扭死了!
  Larry: Oh, come on. Wearing a sexy costume is normal on Halloween!
  LH: 可我不喜欢穿这种衣服!穿女仆装在你一大堆朋友前走来走去,I really had to swallow my pride! 我牺牲了多少自尊啊!
  Larry: Gee, I didn't realize it was so embarrassing for you. You win, ok? I'll wear the tacky sweater. But that's all I can do。
  LH: 你想得美!你看,这里还有一个 Hello Kitty的手套,也是我妈织给你的!戴上吧!
  Larry: Oh good grief. How does your mother know how to make all of this stuff?
 

狗狗凡

Moderator
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

食指与无名指:男人雄风的“泄密者”

食指与无名指:男人雄风的“泄密者”
  Hands may say more about their owners than commonly thought, especially in the case of men。
  从双手便可以了解一个人的情况,有时候还能会透露一些不通寻常的“秘密”,这样的情况在男性身上尤为明显。
  Men whose index fingers are shorter than their ring fingers may have longer penises, according to a South Korean study published in the Asian Journal of Andrology。
  最近,一篇刊登在《亚洲男性健康》期刊上的韩国研究报告称,食指比无名指短的男性的“小弟弟”则会更长。
  ‘According to our data ... the shorter index (second) finger than ring (fourth) finger you have, the longer stretched penile length you have,’ wrote Tae Beom Kim at the urology department of Gachon University Gil Hospital in Incheon, South Korea, in reply to questions from Reuters。
  “据我们所收集到的数据显示,男性的食指越是比无名指短的话,他的阴茎的‘延伸’长度就越长。”韩国仁川的Gachon医科大学泌尿专业的研究院Tae Beom Kim这样说道。
  Previous studies have shown strong evidence that prenatal testosterone may determine finger development as well as penile length, a relationship that Kim and his colleagues launched a study to focus on。
  之前的一些研究提出了强有力的证据表明,在出生之前,睾丸激素会影响到手指的发育,当谈阴茎的长度也与其有关,这边是Kim与他的同时研究的重点所在。
  The study involved 144 men suffering from urological problems that did not affect the length of their penis, which was measured under anaesthesia。
  他们研究了144名患有泌尿系统疾病的男性的情况,不过疾病却没有影响到他们阴茎的长度,在麻醉的情况下,研究者测量了他们生殖器官的长度。
  The measurements were later compared to the difference in length between their second and fourth fingers on the right hand. Previous studies have shown that the right hand may be more sensitive to the influence of testosterone。
  测量的结果在之后与受测者右手食指与无名指指尖长度的差距进行了比较。之前的研究显示,右手对于睾丸激素的影响表现得更为明显。
  The so-called ‘digit ratio’ in this study refers to the length of the index finger divided by the length of the ring finger. The lower the ratio, the study suggests, the longer the penis may be。
  研究中所提到的“数字比例”实际上就是食指的长度除以无名指长度后得到的数值,研究表明,该数值越低,阴茎可能就越长。
  Female index and ring fingers tend to be about the same length。
  女性的食指与无名指的长度往往是大致相同的。
  A study last year said that men with long index fingers have a lower risk of prostate cancer。
  去年的一项研究发现,食指长得男性患前列腺癌的风险较低。
 

狗狗凡

Moderator
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你身边有control freak吗?


我弟弟是一个control freak(喜欢控制一切的人),喜欢have fingers in every pie(四处干预),告诉周围的人按照他喜欢的方式做事。他还是一个工作狂(workaholic),工作非常拼命(work his fingers to the bone),我几乎从没见过他请一天假。他老婆也是一个bossy boots(专横的人),孩子们被她管得死死的(totally under her thumb)。
  英语中的freak可以表示很多意思,如果一个人对某件东西或某项活动特别感兴趣,我们可以称他为某方面的freak,例如:
  He's a golf freak. He's totally fanatical about the sport。
  他是个高尔夫控,他对那项运动很狂热。
  Freak还可表示“奇异的、畸形的”,以前马戏团表演会有freak show(畸形秀),向大家展示侏儒、双头牛等。过去freak这个词通常有负面的意思,但是从上世纪60年代开始,它有了不同的含义(turned on its head)。当时为了表达对社会的失望,很多年轻人称自己为freak,以显示自己与社会格格不入。1969年是这种理想主义的全盛时期(high water mark)。
  Freak后面加自然现象是指一些不寻常,反常的情况,例如:
  There was a freak storm last night and the crops were badly damaged。
  昨晚很反常得下了一场暴风雨,庄稼损坏得很严重。
  Freak accident是指预料之外的、通常造成伤害或损害的不寻常事故,例如:
  The pile up of cars on the motorway yesterday was a freak accident caused by a combination of icy roads and fog。
  昨天高速路上发生的连环撞车是一场罕见的意外,因为当时道路结冰了,而且又有大雾。
  最后,我们再来学习一个短语freak out,表示“崩溃,失去控制”,例如:
  Don't freak out but I think that when I washed your jeans, your wallet was still in the back pocket!
  我说了你可别发飙,我觉得我洗你的牛仔裤的时候,你的钱包还在屁股兜里。
 

狗狗凡

Moderator
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

丁克族过后涌现“悔丁族”

近年来激烈的社会竞争与崇尚个人空间的观念使得不少年轻人选择了丁克生活。然而随着年龄的增长和经济条件的好转,在父母的催促及传统观念的压力下,一些丁克族决定不再丁克,要一个自己的孩子,这部分人就是悔丁族。
  DINK exit clan are those who opt out of their earlier decision for a DINK (dual income no kids) family and decide to start a family. However, as many of them are well beyond their prime reproductive age, getting pregnant can be really painful。
  悔丁族,顾名思义,就是随着年龄增长后悔做“丁克”、想要孩子的那一群人。但是她们因为之前的“丁克”决定而错过了最佳生育年龄,所以不得不踏上艰辛的备孕之路。
  近年来,一些年轻“丁克”夫妻一方面不愿养育子女,而另一方面又想享受为人父母的温馨与乐趣,于是纷纷养起了宠物,这些家庭被人们称为DINK-pet families(丁宠家庭)。
  An "opposite" term of DINK, mainly intended as a joke, is SITCOM: Single Income, Two Children, Oppressive Mortgage。
  有些人开玩笑地造出了一个DINK的反义词SITCOM,表示单收入、有两个孩子及沉重房贷负担的家庭。
 

狗狗凡

Moderator
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

线下内向线上豪放的webtrovert

线下内向,线上豪放的webtrovert
  网络的盛行给了很多内向的人表达自己的机会,既然不用面对面交流,那么也就少了很多束缚。于是就出现了这样一类人,他们平时不喜也不善与人交往,但一到网上就好像变了个人,诙谐幽默,热情奔放。我们可以叫这类人webtrovert。
  A webtrovert is someone who is a shy introvert in real life, but turns into a full-on extroverted party animal on Internet forums and social sites。
  有的人在实际生活中内向害羞,但在论坛和社交网站中则表现得像一个不折不扣的豪放派对狂。我们可以称这类人为webtrovert(暂译网上外向者)。
  我们来看看一个人对webtrovert的描述:
  She was on Facebook flirting with everyone and talking about all her wild parties, but when we met in person she just stared at the floor and mumbled everytime I asked her something。
  她在Facebook上到处跟人调情,大谈特谈她的狂野派对。但是我们真的见面的时候,她一直盯着地板。每次我问她什么问题,她都答得含含糊糊的。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Follow one's heart[做自己想做的事情]

Follow one's heart (verb phrase)
【句子对照】

"I'm quitting my job and I'm going to follow my heart. I've decided to move to Rome."
我准备辞掉工作,做自己想做的事情。我已经决定移居到罗马。
【关键俚语】

follow one's heart (verb phrase)
英:to make important decisions based on your dreams and goals
中:做自己想做的事情
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Be a wiz at something[在某方面有天赋]


【句子对照】
"You're a wiz at math! You should be a math teacher."
你真的诗歌数学天才!你应该当数学老师。

【关键俚语】
be a wiz at something (verb phrase)
英:to be very good at doing something
中:在某方面具有天赋
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Throw your weight around[仗势欺人]

【句子对照】
Don't throw your weight around unless you absolutely have to -- people might start to dislike you!
不要仗势欺人,除非你必须那样。人们可能会不喜欢的。

【关键俚语】
throw your weight around
英:To use your authority or influence, usually in a way that annoys other people.
中:仗势欺人
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Cut a deal[达成协议]

【句子对照】
We cut a deal with Sony and now we handle all of their accounts in Jersey City.
我们与索尼达成了协议,现在负责操作他们在泽西市的所有帐户。

【关键俚语】

Cut a deal
英:To make an agreement; to form a contract.
中:达成协议;签订合约
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Follow one's heart[做自己想做的事情]

Follow one's heart (verb phrase)

【句子对照】

"I'm quitting my job and I'm going to follow my heart. I've decided to move to Rome."
我准备辞掉工作,做自己想做的事情。我已经决定移居到罗马。

【关键俚语】

follow one's heart (verb phrase)
英:to make important decisions based on your dreams and goals
中:做自己想做的事情
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Brainstorm[集体讨论]

【句子对照】
Let's all sit around and brainstorm about how to solve global warming.
我们一起做下来集体讨论一下如何解决全球变暖的问题。

【关键俚语】
brainstorm
英:To concentrate on finding ideas, either alone or as a group; to think hard about a solution to a problem.
中:集体讨论(以解决问题)
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Sick as a dog[病的十分严重]

【句子对照】
Yesterday I was sick as a dog with the flu. I stayed in bed all day.
昨天因为感冒我病的十分严重,整天都在床上躺着。

【关键俚语】
sick as a dog (adjective)
[informal]
英:to be very sick
中:病的十分严重
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅
ry run[演习/排练]


【句子对照】
I'd like to do a dry run of our presentation. I need more practice using the microphone.
为了演出,我想排练一次。我应该多掌握一下如何使用麦克风。

【关键俚语】
dry run (noun phrase)
英:a practice session, a rehearsal
中:演习,排练
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部