The Buddha said, 'The body, O monks, is not the Self. Sensation is not the Self. Perception is not the Self. The mental constructions are not the Self.
佛祖曾说:“欧,僧侣们哪,身体并不是自我。知觉不是自我。观感不是自我。思想不是自我。”
And neither is consciousness the Self. Perceiving this, O monks, the disciple sets no value on the body, or on sensation, or on perception, or on mental constructions, or on consciousness.
“意识也不是自我。欧,僧侣们哪,想想这一点,我的信徒认为身体没有价值,知觉没有价值,观感没有价值,思想没有价值,意识也没有价值。”
Setting no value of them, he becomes free of passions and he is liberated. The knowledge of liberation arises there within him. And then he knows that he has done what has to be done, that he has lived the holy life, that he is no longer becoming this or that, that his rebirth is destroyed.' (Anatta-Lakkhana Sutta).
认为这些东西没有价值,我的信徒才能摆脱情愫的困扰,才能解脱。他解脱的悟性才能在内心产生。他才能知道他做了什么和必须要做什么,他已经过上了圣洁的生活,他不会再转世,他不会再重生。