美总统封杀微信的行政命令(原文:英汉对照)

recluse

外围群众
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
Executive Order on Addressing the Threat Posed by WeChat
INFRASTRUCTURE & TECHNOLOGY

Issued on: August 6, 2020

By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States of America, including the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1601 et seq.), and section 301 of title 3, United States Code,

I, DONALD J. TRUMP, President of the United States of America, find that additional steps must be taken to deal with the national emergency with respect to the information and communications technology and services supply chain declared in Executive Order 13873 of May 15, 2019 (Securing the Information and Communications Technology and Services Supply Chain). As I explained in an Executive Order of August 6, 2020 (Addressing the Threat Posed by Tiktok, and Taking Additional Steps to Address the National Emergency With Respect to the Information and Communications Technology and Services Supply Chain), the spread in the United States of mobile applications developed and owned by companies in the People’s Republic of China (China) continues to threaten the national security, foreign policy, and economy of the United States. To protect our Nation, I took action to address the threat posed by one mobile application, TikTok. Further action is needed to address a similar threat posed by another mobile application, WeChat.

WeChat, a messaging, social media, and electronic payment application owned by the Chinese company Tencent Holdings Ltd., reportedly has over one billion users worldwide, including users in the United States. Like TikTok, WeChat automatically captures vast swaths of information from its users. This data collection threatens to allow the Chinese Communist Party access to Americans’ personal and proprietary information. In addition, the application captures the personal and proprietary information of Chinese nationals visiting the United States, thereby allowing the Chinese Communist Party a mechanism for keeping tabs on Chinese citizens who may be enjoying the benefits of a free society for the first time in their lives. For example, in March 2019, a researcher reportedly discovered a Chinese database containing billions of WeChat messages sent from users in not only China but also the United States, Taiwan, South Korea, and Australia. WeChat, like TikTok, also reportedly censors content that the Chinese Communist Party deems politically sensitive and may also be used for disinformation campaigns that benefit the Chinese Communist Party. These risks have led other countries, including Australia and India, to begin restricting or banning the use of WeChat. The United States must take aggressive action against the owner of WeChat to protect our national security.
Accordingly, I hereby order:

Section 1. (a) The following actions shall be prohibited beginning 45 days after the date of this order, to the extent permitted under applicable law: any transaction that is related to WeChat by any person, or with respect to any property, subject to the jurisdiction of the United States, with Tencent Holdings Ltd. (a.k.a. Téngxùn Kònggǔ Yǒuxiàn Gōngsī), Shenzhen, China, or any subsidiary of that entity, as identified by the Secretary of Commerce (Secretary) under section 1(c) of this order.

(b) The prohibition in subsection (a) of this section applies except to the extent provided by statutes, or in regulations, orders, directives, or licenses that may be issued pursuant to this order, and notwithstanding any contract entered into or any license or permit granted before the date of this order.

(c) 45 days after the date of this order, the Secretary shall identify the transactions subject to subsection (a) of this section.

Sec. 2. (a) Any transaction by a United States person or within the United States that evades or avoids, has the purpose of evading or avoiding, causes a violation of, or attempts to violate the prohibition set forth in this order is prohibited.

(b) Any conspiracy formed to violate any of the prohibitions set forth in this order is prohibited.

Sec. 3. For those persons who might have a constitutional presence in the United States, I find that because of the ability to transfer funds or other assets instantaneously, prior notice to such persons of measures to be taken pursuant to section 1 of this order would render those measures ineffectual. I therefore determine that for these measures to be effective in addressing the national emergency declared in Executive Order 13873, there need be no prior notice of an identification made pursuant to section 1(c) of this order.

Sec. 4. For the purposes of this order:

(a) the term “person” means an individual or entity;

(b) the term “entity” means a government or instrumentality of such government, partnership, association, trust, joint venture, corporation, group, subgroup, or other organization, including an international organization; and

(c) the term “United States person” means any United States citizen, permanent resident alien, entity organized under the laws of the United States or any jurisdiction within the United States (including foreign branches), or any person in the United States.

Sec. 5. The Secretary is hereby authorized to take such actions, including adopting rules and regulations, and to employ all powers granted to me by IEEPA as may be necessary to implement this order. The Secretary may, consistent with applicable law, redelegate any of these functions within the Department of Commerce. All departments and agencies of the United States shall take all appropriate measures within their authority to implement this order.

Sec. 6. General Provisions. (a) Nothing in this order shall be construed to impair or otherwise affect:

(i) the authority granted by law to an executive department, agency, or the head thereof; or
(ii) the functions of the Director of the Office of Management and Budget relating to budgetary, administrative, or legislative proposals.

(b) This order shall be implemented consistent with applicable law and subject to the availability of appropriations.

(c) This order is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.

DONALD J. TRUMP

THE WHITE HOUSE,
August 6, 2020.
解决微信威胁的行政命令
基础设施与技术 (谷歌翻译)

发行日期:2020年8月6日

由美国宪法和美国法律(包括《国际紧急经济权力法》(50 USC 1701及以下)(IEEPA),《国家紧急状态法》(50 USC 1601等),以及《美国法典》第3编第301条,授予我的总统权力

我,美利坚合众国总统DONALD J.TRUMP发现,在2019年5月15日第13873号行政命令中宣布的信息和通信技术与服务供应链的紧急状态方面,必须采取其他措施(确保信息和通信技术与服务供应链的安全)。正如我在2020年8月6日的行政命令(解决Tiktok构成的威胁,并采取其他步骤解决有关信息通信技术和服务供应链的国家紧急状态)中所解释的那样,由中国(中国)公司开发和拥有的移动应用程序继续威胁着美国的国家安全,外交政策和经济。为了保护我们的国家,我采取了行动来应对一个移动应用程序TikTok带来的威胁。需要采取进一步的措施来应对另一个移动应用程序(微信)构成的类似威胁。

据报道,中国公司腾讯控股有限公司拥有的消息,社交媒体和电子支付应用程序微信,在全球拥有超过十亿用户,其中包括美国用户。与TikTok一样,微信会自动捕获其用户的大量信息。这种数据收集导致中国共产党将获得美国人的个人和专有信息的威胁。此外,该应用程序还可以捕获访问美国的中国公民的个人信息和专有信息,从而使中共拥有一种机制,可以跟踪生活中首次享受自由社会利益的中国公民。 例如,据报道,在2019年3月,一位研究人员发现了一个中文数据库,其中包含数十亿个微信消息,这些消息不仅来自中国用户,还来自美国,台湾,韩国和澳大利亚。据报道,与TikTok一样,微信也对中国共产党认为对政治敏感的内容进行审查,也可能被用于造福中国共产党的虚假宣传活动。这些风险已导致包括澳大利亚和印度在内的其他国家开始限制或禁止使用微信。美国必须对微信拥有者采取积极行动,以保护我们的国家安全。

因此,我在此命令:

1.(a)在适用法律允许的范围内,从本命令发出之日起45天之内,不得采取以下行动:任何人与微信相关的交易或与任何财产有关的交易,均应遵守根据美国商务部部长(秘书)根据本命令第1(c)条确定的规定,在中国深圳或该实体的任何子公司中拥有腾讯控股有限公司(又名“腾讯”)的管辖权。

(b)本条(a)款中的禁止规定适用,但在章程或根据本命令可能签发的法规,命令,指示或许可中规定的范围内,即使已签订任何合同或任何许可或在此订单日期之前授予的许可。

(c)在该命令发出之日起45天后,秘书应确定受本条(a)款约束的交易。

2.(a)禁止任何美国人或在美国境内进行的逃避或避免,旨在逃避或避免,导致违反或试图违反本命令所载禁止规定的交易。

(b)禁止任何阴谋违反本命令中规定的任何禁令。

3. 对于那些可能在美国具有宪法地位的人,我发现由于能够即时转移资金或其他资产,因此应事先通知该人根据本命令第1节采取的措施。这些措施无效。因此,我确定为了使这些措施有效地解决13873号行政命令中宣布的国家紧急状态,无需事先通知根据该命令第1(c)节做出的身份识别。

4. 就此命令而言:

(a)“人”一词是指个人或实体;

(b)术语“实体”是指政府或该政府,合伙企业,协会,信托,合资企业,公司,集团,子集团或其他组织(包括国际组织)的工具;和

(c)“美国人士”一词是指任何美国公民,永久居留的外国人,根据美国法律或美国境内任何司法管辖区(包括外国分支机构)组织的实体,或美国境内的任何人士。

5. 特此授权秘书采取此类行动,包括通过规则和条例,并行使IEEPA授予我的所有权力,以执行该命令。秘书可以根据适用法律,重新任命商务部内部的任何这些职能。美国所有部门和机构均应在其职权范围内采取一切适当措施执行该命令。

6. 一般规定。 (a)此命令中的任何内容均不得解释为损害或以其他方式影响:

(i)法律授予执行部门,机构或其负责人的权力;要么
(ii)管理和预算办公室主任与预算,行政或立法提案有关的职能。

(b)该命令应根据适用法律并在有拨款的情况下执行。

(c)该命令无意于也不会创造任何权利或利益,无论是实质性的还是程序性的,任何一方均可对美国,其部门,机关或实体,其高级职员,雇员在法律或权益上执行,代理商或任何其他人。

唐纳德·特朗普

白宫
2020年8月6日。
 
最后编辑: 2020-08-08

recluse

外围群众
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
解决微信威胁的行政命令
基础设施与技术 (谷歌翻译)


发行日期:2020年8月6日

由美国宪法和美国法律(包括《国际紧急经济权力法》(50 USC 1701及以下)(IEEPA),《国家紧急状态法》(50 USC 1601等),以及《美国法典》第3编第301条,授予我的总统权力

我,美利坚合众国总统DONALD J.TRUMP发现,在2019年5月15日第13873号行政命令中宣布的信息和通信技术与服务供应链的紧急状态方面,必须采取其他措施(确保信息和通信技术与服务供应链的安全)。正如我在2020年8月6日的行政命令(解决Tiktok构成的威胁,并采取其他步骤解决有关信息通信技术和服务供应链的国家紧急状态)中所解释的那样,由中国(中国)公司开发和拥有的移动应用程序继续威胁着美国的国家安全,外交政策和经济。为了保护我们的国家,我采取了行动来应对一个移动应用程序TikTok带来的威胁。需要采取进一步的措施来应对另一个移动应用程序(微信)构成的类似威胁。

据报道,中国公司腾讯控股有限公司拥有的消息,社交媒体和电子支付应用程序微信,在全球拥有超过十亿用户,其中包括美国用户。与TikTok一样,微信会自动捕获其用户的大量信息。这种数据收集导致中国共产党将获得美国人的个人和专有信息的威胁。此外,该应用程序还可以捕获访问美国的中国公民的个人信息和专有信息,从而使中共拥有一种机制,可以跟踪生活中首次享受自由社会利益的中国公民。 例如,据报道,在2019年3月,一位研究人员发现了一个中文数据库,其中包含数十亿个微信消息,这些消息不仅来自中国用户,还来自美国,台湾,韩国和澳大利亚。据报道,与TikTok一样,微信也对中国共产党认为对政治敏感的内容进行审查,也可能被用于造福中国共产党的虚假宣传活动。这些风险已导致包括澳大利亚和印度在内的其他国家开始限制或禁止使用微信。美国必须对微信拥有者采取积极行动,以保护我们的国家安全。

因此,我在此命令:

1.(a)在适用法律允许的范围内,从本命令发出之日起45天之内,不得采取以下行动:任何人与微信相关的交易或与任何财产有关的交易,均应遵守根据美国商务部部长(秘书)根据本命令第1(c)条确定的规定,在中国深圳或该实体的任何子公司中拥有腾讯控股有限公司(又名“腾讯”)的管辖权。

(b)本条(a)款中的禁止规定适用,但在章程或根据本命令可能签发的法规,命令,指示或许可中规定的范围内,即使已签订任何合同或任何许可或在此订单日期之前授予的许可。

(c)在该命令发出之日起45天后,秘书应确定受本条(a)款约束的交易。

2.(a)禁止任何美国人或在美国境内进行的逃避或避免,旨在逃避或避免,导致违反或试图违反本命令所载禁止规定的交易。

(b)禁止任何阴谋违反本命令中规定的任何禁令。

3. 对于那些可能在美国具有宪法地位的人,我发现由于能够即时转移资金或其他资产,因此应事先通知该人根据本命令第1节采取的措施。这些措施无效。因此,我确定为了使这些措施有效地解决13873号行政命令中宣布的国家紧急状态,无需事先通知根据该命令第1(c)节做出的身份识别。

4. 就此命令而言:

(a)“人”一词是指个人或实体;

(b)术语“实体”是指政府或该政府,合伙企业,协会,信托,合资企业,公司,集团,子集团或其他组织(包括国际组织)的工具;和

(c)“美国人士”一词是指任何美国公民,永久居留的外国人,根据美国法律或美国境内任何司法管辖区(包括外国分支机构)组织的实体,或美国境内的任何人士。

5. 特此授权秘书采取此类行动,包括通过规则和条例,并行使IEEPA授予我的所有权力,以执行该命令。秘书可以根据适用法律,重新任命商务部内部的任何这些职能。美国所有部门和机构均应在其职权范围内采取一切适当措施执行该命令。

6. 一般规定。 (a)此命令中的任何内容均不得解释为损害或以其他方式影响:

(i)法律授予执行部门,机构或其负责人的权力;要么
(ii)管理和预算办公室主任与预算,行政或立法提案有关的职能。

(b)该命令应根据适用法律并在有拨款的情况下执行。

(c)该命令无意于也不会创造任何权利或利益,无论是实质性的还是程序性的,任何一方均可对美国,其部门,机关或实体,其高级职员,雇员在法律或权益上执行,代理商或任何其他人。

唐纳德·特朗普

白宫
2020年8月6日。
 
最后编辑: 2020-08-08

recluse

外围群众
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
Executive Order on Addressing the Threat Posed by WeChat
INFRASTRUCTURE & TECHNOLOGY


Issued on: August 6, 2020

By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States of America, including the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1601 et seq.), and section 301 of title 3, United States Code,

I, DONALD J. TRUMP, President of the United States of America, find that additional steps must be taken to deal with the national emergency with respect to the information and communications technology and services supply chain declared in Executive Order 13873 of May 15, 2019 (Securing the Information and Communications Technology and Services Supply Chain). As I explained in an Executive Order of August 6, 2020 (Addressing the Threat Posed by Tiktok, and Taking Additional Steps to Address the National Emergency With Respect to the Information and Communications Technology and Services Supply Chain), the spread in the United States of mobile applications developed and owned by companies in the People’s Republic of China (China) continues to threaten the national security, foreign policy, and economy of the United States. To protect our Nation, I took action to address the threat posed by one mobile application, TikTok. Further action is needed to address a similar threat posed by another mobile application, WeChat.

WeChat, a messaging, social media, and electronic payment application owned by the Chinese company Tencent Holdings Ltd., reportedly has over one billion users worldwide, including users in the United States. Like TikTok, WeChat automatically captures vast swaths of information from its users. This data collection threatens to allow the Chinese Communist Party access to Americans’ personal and proprietary information. In addition, the application captures the personal and proprietary information of Chinese nationals visiting the United States, thereby allowing the Chinese Communist Party a mechanism for keeping tabs on Chinese citizens who may be enjoying the benefits of a free society for the first time in their lives. For example, in March 2019, a researcher reportedly discovered a Chinese database containing billions of WeChat messages sent from users in not only China but also the United States, Taiwan, South Korea, and Australia. WeChat, like TikTok, also reportedly censors content that the Chinese Communist Party deems politically sensitive and may also be used for disinformation campaigns that benefit the Chinese Communist Party. These risks have led other countries, including Australia and India, to begin restricting or banning the use of WeChat. The United States must take aggressive action against the owner of WeChat to protect our national security.
Accordingly, I hereby order:

Section 1. (a) The following actions shall be prohibited beginning 45 days after the date of this order, to the extent permitted under applicable law: any transaction that is related to WeChat by any person, or with respect to any property, subject to the jurisdiction of the United States, with Tencent Holdings Ltd. (a.k.a. Téngxùn Kònggǔ Yǒuxiàn Gōngsī), Shenzhen, China, or any subsidiary of that entity, as identified by the Secretary of Commerce (Secretary) under section 1(c) of this order.

(b) The prohibition in subsection (a) of this section applies except to the extent provided by statutes, or in regulations, orders, directives, or licenses that may be issued pursuant to this order, and notwithstanding any contract entered into or any license or permit granted before the date of this order.

(c) 45 days after the date of this order, the Secretary shall identify the transactions subject to subsection (a) of this section.

Sec. 2. (a) Any transaction by a United States person or within the United States that evades or avoids, has the purpose of evading or avoiding, causes a violation of, or attempts to violate the prohibition set forth in this order is prohibited.

(b) Any conspiracy formed to violate any of the prohibitions set forth in this order is prohibited.

Sec. 3. For those persons who might have a constitutional presence in the United States, I find that because of the ability to transfer funds or other assets instantaneously, prior notice to such persons of measures to be taken pursuant to section 1 of this order would render those measures ineffectual. I therefore determine that for these measures to be effective in addressing the national emergency declared in Executive Order 13873, there need be no prior notice of an identification made pursuant to section 1(c) of this order.

Sec. 4. For the purposes of this order:

(a) the term “person” means an individual or entity;

(b) the term “entity” means a government or instrumentality of such government, partnership, association, trust, joint venture, corporation, group, subgroup, or other organization, including an international organization; and

(c) the term “United States person” means any United States citizen, permanent resident alien, entity organized under the laws of the United States or any jurisdiction within the United States (including foreign branches), or any person in the United States.

Sec. 5. The Secretary is hereby authorized to take such actions, including adopting rules and regulations, and to employ all powers granted to me by IEEPA as may be necessary to implement this order. The Secretary may, consistent with applicable law, redelegate any of these functions within the Department of Commerce. All departments and agencies of the United States shall take all appropriate measures within their authority to implement this order.

Sec. 6. General Provisions. (a) Nothing in this order shall be construed to impair or otherwise affect:

(i) the authority granted by law to an executive department, agency, or the head thereof; or
(ii) the functions of the Director of the Office of Management and Budget relating to budgetary, administrative, or legislative proposals.

(b) This order shall be implemented consistent with applicable law and subject to the availability of appropriations.

(c) This order is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.

DONALD J. TRUMP

THE WHITE HOUSE,
August 6, 2020.
 

Similar threads

家园推荐黄页

家园币系统数据

家园币池子报价
家园币最新成交价
家园币总发行量
加元现金总量
家园币总成交量
家园币总成交价值

池子家园币总量
池子加元现金总量
池子币总量
1池子币现价
池子家园币总手续费
池子加元总手续费
入池家园币年化收益率
入池加元年化收益率

微比特币最新报价
毫以太币最新报价
微比特币总量
毫以太币总量
家园币储备总净值
家园币比特币储备
家园币以太币储备
比特币的加元报价
以太币的加元报价
USDT的加元报价

交易币种/月度交易量
家园币
加元交易对(比特币等)
USDT交易对(比特币等)
顶部