我有一本测词汇量的书,当然也许测试结果不准。有点不明白:您是怎么确切的知道自己的词汇量,具体到1万5的?坦率地说,随便找一本英文书和杂志来,几乎没有我不认识的生字,我还真不知道自己的词汇量是多少。不是拍你砖,我纯粹是好奇而已……
我有一本测词汇量的书,当然也许测试结果不准。
我现在就在读书,sinuous这个词我就不懂,你认识吗?
实话实说,我不懂这个词的中文意思,把它放在一个句子里,根据上下文基本可以知道准确的意思。比如说,cognizant这个词这里估计没多少人懂,我以前也不懂。某次一个同事在presentation中用到,我当时不懂但知道大概的意思,也就是aware的意思,一查果然是。这就是常碰到的情形:英文中的同义词有些是常用有些是生涩少有的。有些人在演讲中喜欢用些听上去文绉绉的词,比如cognizant,和sinuous等等。其实,很多本地人都不懂这些词的,尤其是文学作品中的这些高大上的词。我有一本测词汇量的书,当然也许测试结果不准。
我现在就在读书,sinuous这个词我就不懂,你认识吗?
repatriate = send back to...
这两个词,尤其是sinuous出现在儿童读物中,也许很多本地人都不懂的,但我不跟这样的本地人比较,我比较的都是受过高等教育的本地人,TA们都懂。实话实说,我不懂这个词的中文意思,把它放在一个句子里,根据上下文基本可以知道准确的意思。比如说,cognizant这个词这里估计没多少人懂,我以前也不懂。某次一个同事在presentation中用到,我当时不懂但知道大概的意思,也就是aware的意思,一查果然是。这就是常碰到的情形:英文中的同义词有些是常用有些是生涩少有的。有些人在演讲中喜欢用些听上去文绉绉的词,比如cognizant,和sinuous等等。其实,很多本地人都不懂这些词的,尤其是文学作品中的这些高大上的词。
哈哈,一看这个书名就知道是属于horror 和 supernatural类的小说。没有诋毁的意思,写这类书的作者一定要用些比较生涩,绕口的词去增加内容的虚拟和恐怖内容效果,这是写作的技巧,完全正确。本地受过高等教育的人,除非是读文科的,你问一个读工科和理科的大学生,他们很多都不知道这些词汇。所以回到词汇量这个话题,能够比较准确地衡量一个人的词汇量是ta能否一眼看懂大众主流媒体上的标题讲的是什么,能否一目十行的扫描新闻报道便马上知道是讲什么的。这两个词,很多本地人都不懂的,但我不跟这样的本地人比较,我比较的都是受过高等教育的本地人,TA们都懂。
Exorcist 这本书是本地人给我推荐的,TA是15岁时读的,我读了,很喜欢,但许多词不认识,要边读边学。
完全赞同你的观点,但我想表达的是一个teenager 读的书,我读起来都有难度。哈哈,一看这个书名就知道是属于horror 和 supernatural类的小说。没有诋毁的意思,写这类书的作者一定要用些比较生涩,绕口的词去增加内容的虚拟和恐怖内容效果,这是写作的技巧,完全正确。本地受过高等教育的人,除非是读文科的,你问一个读工科和理科的大学生,他们很多都不知道这些词汇。所以回到词汇量这个话题,能够比较准确地衡量一个人的词汇量是ta能否一眼看懂大众主流媒体上的标题讲的是什么,能否一目十行的扫描新闻报道便马上知道是讲什么的。
The lord of the Rings是学英语文学的朋友推荐的,她还给我推荐了Harry Potter.我认为最能增加自己词汇量的读物不是teenager读的小说,一开始也许可以,但应该转向大众媒体的读物,如全国性的报纸,杂志,像你引用的CBC的新闻报道会让你增加词汇量。说的不好听,看太多teenager的书,搞不好没有意识地慢慢讲话用词都学了他们,那未来就有点尴尬。要知道,写teenager小说的作者是刻意研究过读者的语境和平常如何交流和用词,那些语境和词汇对成年人不是很适用的,尤其是在工作场合。
你是对的,有人反馈回来了,不认识sinuous这个词。实话实说,我不懂这个词的中文意思,把它放在一个句子里,根据上下文基本可以知道准确的意思。比如说,cognizant这个词这里估计没多少人懂,我以前也不懂。某次一个同事在presentation中用到,我当时不懂但知道大概的意思,也就是aware的意思,一查果然是。这就是常碰到的情形:英文中的同义词有些是常用有些是生涩少有的。有些人在演讲中喜欢用些听上去文绉绉的词,比如cognizant,和sinuous等等。其实,很多本地人都不懂这些词的,尤其是文学作品中的这些高大上的词。