原来还是个店员制服,这些举报人,警察,都是我党的“爱国”教育,我党的仇恨教育,我党的举报文化,我党漠视法治教育的结晶。
说起和服,日文发音wafuku,又称吴服,其样式受三国时期的东吴以及随后的两晋南北朝的影响巨大,和服的发音本身就是古汉语读法。而日本古汉语读法又分吴音,汉音,唐音,wafuku是吴音,所以说无论从发音,式样,还是名称都有着中华帝国深深的印记,这些粉红要是知道这些,估计就不会如此恼怒了。哈哈
以下引自维基
吳服(ごふく)一詞的產生,是源於
中國的
三國時代,即“
吳國的衣
服”,是三個和服稱謂當中歷史最早的。
此時的日本處於還未統一狀態下的
彌生時代,日本西南部各個小政權透過和三國中的
孫權東吳來進行商貿活動,當時中國的服裝制度已經有全面的發展,日本趁著貿易的機會將
漢服的紡織技術和穿戴禮儀部分吸收。而
吳服原本是指“從中國進口的,以絲、绫、锦三種面料所製的服裝”,必須滿足這個定義才能算作是吳服
[9][10] 吳服在日本文獻裡面的記載可以追溯到日本
应神天皇和朝鮮半島的
百济時期,百濟日本给的贡品裡有两个从
吴国来的缝织女,后来应神天皇因為感歎吳國的服裝精緻華美,再次派遣
阿知使主前往吴国求缝工女,但沒等到就駕崩了。到了下一代
雄略天皇在位時,阿知使主带回兩名織女,為“汉织女”(當時的“漢”指的是
曹魏,並非現代漢服的“漢”)和“吴织女”。漢織女由於製衣技術不如吴织女,在歷史上從此消失;而吳織女死后被当作日本初代“吴服大神”在
吴服神社裡被祭祀。隨後,京都大酒神社的石标上也紀念她為「太秦明神 吴织神汉织神蚕养机织管弦乐舞之祖神」。17世纪日本谣曲《吴服》中,也咏唱吴国绫织女为天皇制作御衣,但紡織時候流淚、思念故国之情
[11][12][13]。
不過當時,就連中國本身對“漢服”的定義都極度模糊,因此日本人也不避諱“吳服”其實是外來的,在作為創始者的
東吳政權於中國本土消亡之後,日本便開始將自己本土的“弥生時代服饰”也統称为吴服,吳服的定義第一次發生改變;在
彌生時代結束後,吳服的定義又擴展到全體日本人所穿的服裝裡。到了17世紀的
江户时代,日本人學會使用
木棉來為和服的材料,這個時候棉製的吳服則改用「太物」來稱呼。一直到
明治時代為止,日本古代的和服裁缝都稱為“吴服师”;到了
大正时代,日本服裝界人士為了呼應官方的國族運動、去除中國古代影響,所以改称“和裁士”並成立“和裁士会”。