为小和尚讨小猫檄

catorclie

小猫是头熊
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
小猫这首用词太生硬,其实用俗语就挺好:


鱼游冰水遭猫戏,
虎落平阳被犬欺,
得志虚度强过唬,
落架凤凰不如鸡。
创作随感。第二句俗语,在这里应景儿的事实没有虎和犬,只有人和事儿,不好随意瞎说。

第四句同样喻人,窃以为随地便溺,作天作地比较符合现实。同时避免我们已有的争执,“脏字”说。我答应其它的网友儿要更加注意。

所以既然是明着喻人,就不能用“鸡”这种及其贬义之词。而又要押韵,又要有实际意义,只有姬妾的姬比较合适了。

鱼头大才,应知这里面的轻重,我无意辱人,有意调侃。进退之间,未免生硬。
 

未尝不可

思考的芦苇
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
搞得好像中文几乎要忘记
英文非常刘丽的样子
来一首英文的怎么样?
否则怎么进入主流?
别找我,我就买菜。
你理解力太差了
诗词韵律是我初中时看过一点
我要一直喜欢下去,鱼头未必如我,呵呵
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
创作随感。第二句俗语,在这里应景儿的事实没有虎和犬,只有人和事儿,不好随意瞎说。

第四句同样喻人,窃以为随地便溺,作天作地比较符合现实。同时避免我们已有的争执,“脏字”说。我答应其它的网友儿要更加注意。

所以既然是明着喻人,就不能用“鸡”这种及其贬义之词。而又要押韵,又要有实际意义,只有姬妾的姬比较合适了。

鱼头大才,应知这里面的轻重,我无意辱人,有意调侃。进退之间,未免生硬。
别搞的那么严重,随意些。
 

千客万来

拆二代致富和尚爱淘宝
最大赞力
0.00
当前赞力
96.14%
你理解力太差了
诗词韵律是我初中时看过一点
我要一直喜欢下去,鱼头未必如我,呵呵

我理解是有点唐突,
不过却是有意为之,
重在提示:
因为中文是母语,无论怎样,多少都有一定功底,
但是西语,虽然小猫洋洋得意,但离西方主流,还有十万八千里。
 

catorclie

小猫是头熊
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
我理解是有点唐突,
不过却是有意为之,
重在提示:
因为中文是母语,无论怎样,多少都有一定功底,
但是西语,虽然小猫洋洋得意,但离西方主流,还有十万八千里。
这就是我说你在这里没有上过班,没有突破瓶颈的原因。

还是点到为止,第一代移民,不是纯英语专业的,追求的不是什么主流和诗词,因为谁也不是超人。

追求的是流利的交流,清晰观点的表达,和基础逻辑的对应。口音和正规语法都次之。不是不重要,而是有重点。很多族裔在这里说话都有口音,但是表达接受起来并无问题,需要多一些入乡随俗的基础学习就很好了。

这就像你上海人和浙江人都说普通话,北京人也说,相对来说北京话更接近一些,但上海和浙江的都能听懂,如果说的是同样逻辑的话。

自在就在于你在你原有的中国教育应试英语上,融合了现在这里人们喜欢说话的方式和语法而已。也许不像本地人那么说的原话到位,但是清晰表达还是没有问题的,那就是自在,突破瓶颈后的乐趣了。

写作要学习的比较多,但是有正规语法的和别人的范文儿可以借鉴,也不是那么难。搞技术的,又不需要写演讲稿儿,逻辑清晰最重要,技术观点明确直接更重要。

我从不刻意追求这个的主流,追求的是和主流交流的自在和随意,不需要邯郸学步,不需要妄自菲薄。
 

千客万来

拆二代致富和尚爱淘宝
最大赞力
0.00
当前赞力
96.14%
If I should meet thee
after long years
How should I greet thee
with silence
and tears

When We Two Parted
George Gordon Byron, 1788 - 1824
When we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this.

The dew of the morning
Sunk chill on my brow--
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame;
I hear thy name spoken,
And share in its shame.

They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o'er me--
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee,
Who knew thee too well--
Long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.

In secret we met--
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee?--
With silence and tears.
 

千客万来

拆二代致富和尚爱淘宝
最大赞力
0.00
当前赞力
96.14%
这就是我说你在这里没有上过班,没有突破瓶颈的原因。

还是点到为止,第一代移民,不是纯英语专业的,追求的不是什么主流和诗词,因为谁也不是超人。

追求的是流利的交流,清晰观点的表达,和基础逻辑的对应。口音和正规语法都次之。不是不重要,而是有重点。很多族裔在这里说话都有口音,但是表达接受起来并无问题,需要多一些入乡随俗的基础学习就很好了。

这就像你上海人和浙江人都说普通话,北京人也说,相对来说北京话更接近一些,但上海和浙江的都能听懂,如果说的是同样逻辑的话。

自在就在于你在你原有的中国教育应试英语上,融合了现在这里人们喜欢说话的方式和语法而已。也许不像本地人那么说的原话到位,但是清晰表达还是没有问题的,那就是自在,突破瓶颈后的乐趣了。

写作要学习的比较多,但是有正规语法的和别人的范文儿可以借鉴,也不是那么难。搞技术的,又不需要写演讲稿儿,逻辑清晰最重要,技术观点明确直接更重要。

我从不刻意追求这个的主流,追求的是和主流交流的自在和随意,不需要邯郸学步,不需要妄自菲薄。

明白你的大体意思:
语言在你,
就是一工具,
讨生活用的。

我可不可以这样理解:
当你前两天炫耀英语时,你就相当于语言的器材党,
当你还在摆弄赚钱养家的新器材时,
新移民已经在数你想象不到的财富了。
 

Similar threads

家园推荐黄页

家园币系统数据

家园币池子报价
家园币最新成交价
家园币总发行量
加元现金总量
家园币总成交量
家园币总成交价值

池子家园币总量
池子加元现金总量
池子币总量
1池子币现价
池子家园币总手续费
池子加元总手续费
入池家园币年化收益率
入池加元年化收益率

微比特币最新报价
毫以太币最新报价
微比特币总量
毫以太币总量
家园币储备总净值
家园币比特币储备
家园币以太币储备
比特币的加元报价
以太币的加元报价
USDT的加元报价

交易币种/月度交易量
家园币
加元交易对(比特币等)
USDT交易对(比特币等)
顶部