斯坦福 IT

作为一个海归翻译,总结总结我学习英语的体会~zt

生命的狂想

烽火移民路
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
回复: 作为一个海归翻译,总结总结我学习英语的体会~zt

好文!
发音的确是我们这些国内学过多年英语的人的最最薄弱的环节。图书馆或者书店有什么初级发音教材可以用来训练日常交流发音问题吗?
我所知道的带发音的词典有:
  1. 轻轻松松背单词[美音版的 单词和例句都有美语发音, 我觉得不错). 这个词典的优点是有分类,就是背单词用的.
  2. 朗文英英词典 单词英音 美音都有, 例句的发音估计是英音, 我就没有装了例句发音了. 这个词典的优点是 解释很简单易懂, 发音好.
  3.有道桌面词典.优点是单词美语发音. 不用注册,屏幕取词方便.
  1,2电驴都有下.朗文还有在线版, 功能一样的.
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
回复: 作为一个海归翻译,总结总结我学习英语的体会~zt

曾经顶头上司还是很不放心我的,毕业生,给人感觉也傻乎乎的,很多内容不了解,实际也不是我的问题,没接触过这个领域,而且是专业性非常强的领域,我是不可能上来就很大拿的。所以只要我敢自夸,或者流露出任何得意骄傲的神情,就马上找机会就把我喝斥一顿,让我深刻的了解到 - 我在那里,连P都算不上~
  
  所以什么废话也不敢说了,就是努力工作,要知道社会是很歧视,毕业生和80后的,我工作之前,就深刻的了解到,我们这类人比较典型的问题。所以就一直在努力避免这些。并不计较工资-其实比起在天津已经高很多倍了;利用一切时间尽快完成任务,包括自己个人时间,领导永远是正确的,领导说什么就是什么,听话,包括自己底子也还不错,所以实际感觉进步还是非常迅猛的。
  
  
  社会对翻译的要求有个共识,你要至少翻译过,十万字以上,才能算个叫人感觉比较合格的翻译。即量为主导因素。实际这也是很偏颇的。
  
  对于非文学类翻译,第一点要强调的,是学习。
  学习前人的译法,一个单词在该领域里专门的说法,一句话,比如一些官腔十足但是每次都会出现的话,其固定的译文,第一步就是模仿前人的步调,自己不要有创意,不要出格,不要有个性,翻译的目的是使双方沟通的桥梁,不是再上演你自己的个人秀,低调行文的文风没有什么不好;
  
  第二是准确性,
  包括没有漏译,错译,译文中比较致命的关键点其实还不是语言,不是结尾什么,祝您安康一类的漂亮话说的怎么文雅,反而可能是一些,敏感数字,日期,金钱,之类非语言因素,译者可能看不上这些小玩意,但是在使用方手里,这些因素都可以说是致命的。
  
  所以要分清主次,那些内容是 非对不可 的,那些大概意思出来就OK了,不要太去琢磨修饰polish内些实际是官话空话废话的内容,找到内容的 中心思想,前面990个词都对了,后面10个词是中心思想,比如- 总之,请贵方把钱在10月底前入账,你翻成了12月底,给弄错了。然后就这么一词之差,可以说你这么1000字就白翻了。
 

Similar threads

家园推荐黄页

家园币系统数据

家园币池子报价
家园币最新成交价
家园币总发行量
加元现金总量
家园币总成交量
家园币总成交价值

池子家园币总量
池子加元现金总量
池子币总量
1池子币现价
池子家园币总手续费
池子加元总手续费
入池家园币年化收益率
入池加元年化收益率

微比特币最新报价
毫以太币最新报价
微比特币总量
毫以太币总量
家园币储备总净值
家园币比特币储备
家园币以太币储备
比特币的加元报价
以太币的加元报价
USDT的加元报价

交易币种/月度交易量
家园币
加元交易对(比特币等)
USDT交易对(比特币等)
顶部