情况说明
某某,档案号: .很高兴在某月某日受到您使馆寄来的关于递交补充材料的信件.
现就目前无法按使馆要求递交女儿的"出生证"公证书予以说明:
在接到使馆发来的要求补充材料的信件后,我们向公安局户籍管理处民政局及地方卫生部门负责人咨询,得到如下答复:1995年中华人民共和国卫生部文件规定,在1996年1月1日后出生的孩子,出生所在医院和卫生部门的专门机构为其办理"出生证";在1992年6月16日,正式颁布"卫生部公安部民政部关于使用《出生医学证明书死亡医学证明书》和加强死因统计工作的通知"(卫统发[1992]第一号).
我的女儿出生于某年某月某日,当时中国政府没有施行新生儿出生证办理制度.在准备移民申请材料的过程中,女儿出生的医院拒绝出据"出生证明",只给出据"分娩证明",为此,本人将得到的材料作了公证,以弥补不足.
我个人所做的上述情况说明属实,愿承担因此造成的一切法律后果,烦请使馆予以核实.本人将尽最大努力提供贵使馆所需的材料.
Explanation Letter
Hereunder is the explanation for having not supplied the notarized letter for my son’/daughters birth certificate to the embassy:
After I received the letter demanding some subsidiary certificate from embassy, I made an inquiry of Registered Permanent Residence Office of the Police Bureau, Civil Affairs Bureau and local Health Office, and got below reply:
According to the regulations issued in 1995 of Health Department of P.R. China, the child who was born after Jan.1 1996 can get “birth certificate” by the birth hospital and Health Office. On June 16, “The Notice for the use of “Birth certificate and Born-dead certificate” and enhance the statistics of death reasons” was issued by the Health Department, the Civil Affairs Ministry and the Police Department.(No. 1 of 1992 of Health Department)
My son /daughter was born on **** ,at that time the birth certificate was not available in China. During the preparation of application forms, the hospital where my son/daughter was given life refused to make “birth certificate”, and they can only make childbearing certificate. So I have made this certificate notarized to meet your requirement in possible way.
The above explanation made by me is true, and I would like to take any responsibilities of laws. Please check and verify . I will try my best to supply any files required by your embassy. Thank you.