我现在虽然带孩子,但是作为资深移民,我在早期跟本地人和殖民地的人接触很多,密集地说了几年英语,后来就断断续续了。那个时候,语言环境比较好。说英语,有些小错误,其实不影响互相理解。我跟本地人一起连续聊天8个小时都有,我想我也是满篇小错误。但是,没有任何人误解我,即使有误解,也在当时语境下立刻说明解决了。语言表达非常灵活,一个意思,可以多种表达方法,如果此人(第一代华人)母语就是表达能力比较强的,会聊天的,会在说英语表达中表现得很灵活,地不地道都不重要,甚至有不少语法小错误也不重要,重要的是说话双方听不听得懂,互相理解有没有出入。只有在书面表达或写报告或某些场合,语法和表达是否专业或地道,要求就严格了,而不像聊天式口语那么灵活自由。
外来人口的特别的表达方式,只要不影响沟通,完全可以接受。
J0 回我的贴,说的 “It's one of my Baselines.” “Just interaction from girl first.”
我基本可以看懂,虽然有点"不明觉厉",也不敢多问;
是 Agentsmith 和 Dimple 在讨论英语的正确表达问题,我是如饥似渴地在学习。
至于 有人 抓住 C 写成 K 的错误,用恶毒的语言进行攻击,这种人只可能是极端的变态。