斯坦福 IT

How to say:幸福感油然而生 in English?

回复: How to say:幸福感油然而生 in English?

Happiness comes up to sb.

Happiness occurs...

大概意思,不知道对不对得上
 
回复: How to say:幸福感油然而生 in English?

随便说就好了,只要是那个意思
a sense of happiness pops up
 
回复: How to say:幸福感油然而生 in English?

为什么要加a sense of?
英文a sense of happiness有点讲不通哦。。。
 
回复: How to say:幸福感油然而生 in English?

为什么要加a sense of?
英文a sense of happiness有点讲不通哦。。。

不记得是新概念几(貌似是3)了,里面有篇文章结尾,就是
a sense of loss 一种失落感
soooooooooo
a sense of happiness 也说的通

要不直接用这个词,euphoria, 差点把它给忘了,呵呵,
 
回复: How to say:幸福感油然而生 in English?

另外,幸福感 和 幸福 是不同的概念

如果说 happiness comes up to sb
那是说 幸福降临到某个人身上(主语是幸福,当然也可以表达作者的幸福感,英语也喜欢这样乖着弯说话)

但是如果说 a sense of happiness pops up
主语是幸福感(隐含的主语是作者自己,是作者的幸福感,只是没有明说)

继续讨论,呵呵,
 
回复: How to say:幸福感油然而生 in English?

哦,晕了,我是纯凭感觉随便说说,这样的问题应该没有什么标准答案的,汉语。。。真是复杂啊
 
回复: How to say:幸福感油然而生 in English?

另外,幸福感 和 幸福 是不同的概念

如果说 happiness comes up to sb
那是说 幸福降临到某个人身上(主语是幸福,当然也可以表达作者的幸福感,英语也喜欢这样乖着弯说话)

但是如果说 a sense of happiness pops up
主语是幸福感(隐含的主语是作者自己,是作者的幸福感,只是没有明说)

继续讨论,呵呵,

有点同意
 
回复: How to say:幸福感油然而生 in English?

不记得是新概念几(貌似是3)了,里面有篇文章结尾,就是
a sense of loss 一种失落感
soooooooooo
a sense of happiness 也说的通

要不直接用这个词,euphoria, 差点把它给忘了,呵呵,

没看到这个贴就发言了:wdb5:
 
回复: How to say:幸福感油然而生 in English?

中国老师教一短语培养责任感:forster(cultivate) the sense of responsibility.right or not?

cultivate有点生搬硬套的意思,个人prefer用build up or boost
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部