总是看到I would be appreciated ... 这样的错误句式,感觉这是一个普遍错误,而用appreciate表达“感谢”又经常需要用到,貌似有必要公开纠错一下?
当appreciate作“感谢”之意使用时,不妨就把它看成是thank一词的“升级版”。是不是这样一来,便能马上发现I would be appreciated的错误?明明是要感谢别人,现在却变成了I would be thanked (我将被感谢),啊哦
Well, 既然appreciate≈thank,聪明的各位移友一定接下来便能记住它的正确用法:
1)I would appreciate it very much if... “倘若......我将不胜感激”。
2)It would be highly appreciated if ... 和1)的意思差不多。
注意哦,毕竟appreciate只是约等于thank,所以用法上还是有些小小差异。我们可以直接thank一个人,却要appreciate一件事。这也就是为什么上述两句里,都是appreciate与it搭配,而不是I would appreciate you/You are highly appreciated.
如果还要深究为什么appreciate不能直接与人称代词搭配在一起?不妨这样想:appreciate的本意里有“珍视、欣赏”这一层含义,i.e. "value sth. highly"(注:此处value为动词)。想想看,如果你老是说“我很珍视你啦”,“我很欣赏你啦”,是不是太肉麻了一点?
最后,我只是说说我来记住这词用法的一些思路,不严谨也不学术,仅供娱乐参考而已。
另外,Panda在第7楼补充了3句在给vo写信时尤其适用的句子,谢谢Panda! 把我收到的花花也献给你!并请需要的同学关注,甚至背诵 - 额,怎么象在布置作业一样,咔咔
当appreciate作“感谢”之意使用时,不妨就把它看成是thank一词的“升级版”。是不是这样一来,便能马上发现I would be appreciated的错误?明明是要感谢别人,现在却变成了I would be thanked (我将被感谢),啊哦

Well, 既然appreciate≈thank,聪明的各位移友一定接下来便能记住它的正确用法:
1)I would appreciate it very much if... “倘若......我将不胜感激”。
2)It would be highly appreciated if ... 和1)的意思差不多。
注意哦,毕竟appreciate只是约等于thank,所以用法上还是有些小小差异。我们可以直接thank一个人,却要appreciate一件事。这也就是为什么上述两句里,都是appreciate与it搭配,而不是I would appreciate you/You are highly appreciated.
如果还要深究为什么appreciate不能直接与人称代词搭配在一起?不妨这样想:appreciate的本意里有“珍视、欣赏”这一层含义,i.e. "value sth. highly"(注:此处value为动词)。想想看,如果你老是说“我很珍视你啦”,“我很欣赏你啦”,是不是太肉麻了一点?

最后,我只是说说我来记住这词用法的一些思路,不严谨也不学术,仅供娱乐参考而已。
另外,Panda在第7楼补充了3句在给vo写信时尤其适用的句子,谢谢Panda! 把我收到的花花也献给你!并请需要的同学关注,甚至背诵 - 额,怎么象在布置作业一样,咔咔

最后编辑: 2011-06-06
来学习的.
