回复: [评论]想明白吧:加国护照在手:有人欢喜有人忧呀!
英语版本:
The Secretary of State of the United States of America hereby requests all whom it may concern to permit the citizen/national of the United States named herein to pass without delay or hindrance and in case of need to give all lawful aid and protection.
中文翻译:
美国国务卿特此请求任何与允许以下美国公民/国民过境之相关人士不要延误办理或设置阻碍,并在需要时给予法律援助和保护。
加拿大护照声明:
英语: The Minister of Foreign Affairs of Canada requests, in the name of Her Majesty the Queen, all those whom it may concern to allow the bearer to pass freely without let or hindrance and to afford the bearer such assistance and protection as may be necessary.
中文翻译:加拿大外交部长以女王陛下的名义请各国当局予以此护照持有人自由通行以及必要的协助。
中国护照声明:
英文:
The Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China requests all civil and military authorities of foreign countries to allow the bearer of this passport to pass freely and afford assistance in case of need.
中文:
中华人民共和国外交部请各国军政机关对持照人予以通行的便利和必要的协助。
美国护照声明:前两天看了帖是说美国护照和中国护照内容不同,很好奇加拿大护照里面是怎么说的,有知道的晒一下。谢谢
英语版本:
The Secretary of State of the United States of America hereby requests all whom it may concern to permit the citizen/national of the United States named herein to pass without delay or hindrance and in case of need to give all lawful aid and protection.
中文翻译:
美国国务卿特此请求任何与允许以下美国公民/国民过境之相关人士不要延误办理或设置阻碍,并在需要时给予法律援助和保护。
加拿大护照声明:
英语: The Minister of Foreign Affairs of Canada requests, in the name of Her Majesty the Queen, all those whom it may concern to allow the bearer to pass freely without let or hindrance and to afford the bearer such assistance and protection as may be necessary.
中文翻译:加拿大外交部长以女王陛下的名义请各国当局予以此护照持有人自由通行以及必要的协助。
中国护照声明:
英文:
The Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China requests all civil and military authorities of foreign countries to allow the bearer of this passport to pass freely and afford assistance in case of need.
中文:
中华人民共和国外交部请各国军政机关对持照人予以通行的便利和必要的协助。
