I was to 怎么翻译

回复: I was to 怎么翻译

‘was to' 表达 本来要打算干某事的时候, 一般很少用于第一人称,一般都是He was to come; Tom was to come...

用于第一人称一般要加个动词,比如 I was invited to come .....
 
H

health899

Guest
回复: I was to 怎么翻译

1,
I was to work in Canada

=I was expected to work in Canada
= I was supposed to work in Canada
= I was scheduled to work in Canada

在这里, 我是被动, 翻译成汉语:‘我曾经被别人打算来加拿大工作’也就是‘别人曾经计划让我来加拿大工作’暗含我没有来之意。

2,

I was going to work in Canada

= I planed to work in Canada

在这里,我是主动,翻译成汉语‘我本来打算来加拿大工作’暗含我没有来之意


两句话的意思都是我没有来加拿大工作

你上面的这些讲解有没有啥链接支持啊,有的话,链接看一下。

Be to 和 be supposed to 差别更大了, 前者相当正式,意思是完成的动作,后者非常口语,通常指没有完成的动作,除非后面说明。

如果你说was going to都是指将来没有发生的动作, 我就不说啥啦。:confused:
 
回复: I was to 怎么翻译

问Google
 
回复: I was to 怎么翻译

the explanation from internet:

-It can be used to TELL SOMEONE WHAT TO DO.
I said she was to clean her room.
I said he is to do his homework before playing on the computer.

-It can be used to express ARRANGEMENTS.
I am to interview the president today.
She was to play a selection from Beethoven on the piano.
The King told Parliament that he is to marry a commoner.

-It can express FUTURITY in the past.
He was to become a famous astronaut.
He was to encounter his future wife under very strange circumstances.

-It can be used to exress OBLIGATION.
You are to repay the loan in monthly payments.
I am to welcome the guests and show them to their rooms.
If I resisted he was to kill me.
 
回复: I was to 怎么翻译

同意除一棵树之外的其于三位意见. 估计其中好些仁兄是英语PROFESSIONAL.
一棵树仁兄关于被动态的说法是不太正确的. 抱歉直言了.
看了HEALTH899提供的两个链接, 非常全面. 谢谢.
 
最后编辑: 2013-03-23
回复: I was to 怎么翻译

1,
I was to work in Canada

=I was expected to work in Canada
= I was supposed to work in Canada
= I was scheduled to work in Canada

在这里, 我是被动, 翻译成汉语:‘我曾经被别人打算来加拿大工作’也就是‘别人曾经计划让我来加拿大工作’暗含我没有来之意。

2,

I was going to work in Canada

= I planed to work in Canada

在这里,我是主动,翻译成汉语‘我本来打算来加拿大工作’暗含我没有来之意


两句话的意思都是我没有来加拿大工作

正解.:wdb10:
 
M

MAIL98

Guest
回复: I was to 怎么翻译

1,
I was to work in Canada

=I was expected to work in Canada
= I was supposed to work in Canada
= I was scheduled to work in Canada

在这里, 我是被动, 翻译成汉语:‘我曾经被别人打算来加拿大工作’也就是‘别人曾经计划让我来加拿大工作’暗含我没有来之意。

2,

I was going to work in Canada

= I planed to work in Canada

在这里,我是主动,翻译成汉语‘我本来打算来加拿大工作’暗含我没有来之意


两句话的意思都是我没有来加拿大工作

正解,清晰明了
 
回复: I was to 怎么翻译

I was coming to Canada for work. 我来加拿大是为了工作
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部