不说我是CHINESE...

回复: 不说我是CHINESE...

总有个感觉CHINESE,JAPANESE这种ESE结尾的人称,有偏低的含义,所以和人说起来中国人的时候,从来不说CHINESE,只说COME FROM CHINA. 这样的感觉对不对呢,也矫情了?这个NESE我就是说不出口。

你说的没错

贬义的都是ESE结尾的

褒义的都是CAN, ISH, IAN之类结尾的,比如American, Italian, Russian, English, Iriash, Norwegian

连非洲黑叔叔都是African啊 :wdb6:
 
回复: 不说我是CHINESE...

转:“CHINESE 你有留意过-ese这个后缀的隐藏含义吗?” (我只是转个看过的文章不表示任何观点)

第一组:美国人American、澳大利亚人Australian、奥地利人Austrian、加拿大人Canadian、德国人German、意大利人Italian、挪威人Norwegian、俄国人Russian———他们的共同点是词尾以“-an”结束。

第二组:缅甸人Burmese、中国人Chi-nese、非洲刚果人Congolese、日本人Japanese、尼泊尔人Nepalese、葡萄牙人Por-tuguese、非洲苏丹人Sudanese、越南人Viet-namese———他们的共同点是词尾以“-ese”结束。

我访问过美国俄亥俄州(Ohio)。那里的人如何自称呢?是不是Ohioese?错。他们自称Ohioan。他们可不想在词尾以“-ese”结束。我的家在加拿大多伦多市。当地人称呼自己为———你猜对了———Torontonian。你可千万不要叫他们Torontonese。

如果你处于第一组却仍找不到优越感,或者你不幸碰巧位列第二组但也不觉得低人一等,那让我们从西方引经据典。

英文版《朗曼当代英语字典》(Longman Dictionary of Contemporary English) 1978年版对“-ese”的定义:单词后缀。1. 属于(所指的国家的人或语言);2. (通常贬义)以所指的风格撰写的文学作品。举例:Journalese(报纸语言,夸张事实,用语多繁冗或陈腔滥调、无甚意义)。

再看微软电子字典(MSN Encarta Dic-tionary):…… 3. (贬义)所指群体的语言风格:举例:officialese(政府公文语言,被认为毫无必要的艰涩)[源自旧法语“-eis”和意大利语“-ese”]。

以上两部字典出版在种族主义被取缔的当代,但仍明白无误地透露,“-ese”作为名词后缀,具有贬义,对人不敬。更不用说几个世纪前,古代欧洲人自视为世界中心,把东地中海附近的国家称为“近东”、印度以西的亚洲国家为“中东”、印度以东的国家为“远东”、北美大陆为“新世界”。

在古代,经济比较发达的中国通过丝绸之路向欧洲输送中国商品。尽管欧洲人对这些商品倍感新奇,但对来自遥土僻壤、完全异类的东方商人感觉颇不适。在骄傲的老欧洲人眼里,东方人外表奇怪,文化低劣。他们嘲笑后者难懂的语言和文字、丑陋的服饰(例如,男人长袍马褂,还梳着长辫,而女人则痛苦地缠着扭曲的小脚)、难闻的食物(例如臭豆腐、盐菜、踩过鸡粪的鸡爪)。在这样的背景下,他们能够积极、正面地看待你、称呼你吗?

缅甸、日本、尼泊尔、越南人在外表和文化与中国近似,也同样成为“牺牲品”了。

如果你还没有被我完全说服,在古代,中外文化冲突竟如此具有毁灭性,那么让我援引一个更近的案例。具有讽刺意味的是,这个案例的肇事者同时还制造了他们始料不及的副产品———幽默感:1960年代初,一个南美洲国家侵入中国大使馆,将缴获的针灸银针作为中国的间谍工具罪证,广为宣示!

你会问,那么有些非洲人(例如埃及人Egyptian、突尼斯人Tunisian)、中美洲人(例如牙买加人Jamaican)、南美洲人(例如巴西人Brazilian)以及有些亚洲人(例如韩国人Korean、马来西亚人Malaysian、印度人Indi-an),为什么他们的英文名称后面带“an”而不是“-ese”呢?

我的研究表明,首先,欧洲人在与中国人接触几百年后开始与韩国人、马来西亚人等谋面,那时欧洲人已经进化得相对文明、种族主义思想不那么严重了。其次,在那个时代,欧洲人逐渐适应了亚洲人的面孔和文化,并开始接纳它们。最后,与欧洲人最初互动的韩国人、马来西亚人等,其交流方式可能碰巧为自大的欧洲人所喜欢。

此推测也可应用到某些以“-an”为人称结尾的非洲国家。

在新加坡,由于新加坡开国之父深谙英语,把握了“-an”与“-ese”背后的微妙含义,在1965年独立时,就决定自称为Singapore-an,而非Singaporese。

印度另有独特之处。印度人的祖先是欧洲人。欧洲人把印度人看作亲戚。你不会使用低劣的名称来称呼你的亲戚,对吧?

同样地,中美洲人和南美洲人是北美洲大国墨西哥人(Mexican)的表兄弟,也侥幸地脱离“-ese”一族了。

你又会问:葡萄牙人也是欧洲人,怎么后面也带上了“-ese”尾巴?几百年前,葡萄牙是一个强大的国家,与欧洲列强惨烈地争夺海外殖民地的资源,结果被欧洲仇敌国家们所嫉恨。

每一种现象背后都有原因。你我的任务,就是找出这些原因,并且如果问题存在,就尝试平和、理性地解决它。“-ese”尾巴是古欧洲人的遗留物。在21世纪,世界已经进化到零容忍种族歧视的时代。是到了将第二组国家的人名彻底抛弃的时候了。

早在1939年,泰国就率先将英文国名由Siam变更为Thailand,同时扔掉了带“-ese”的“泰国人Siamese”而改称“Thai”。上世纪60年代,在民权领袖马丁·路德·金的带领下,美国黑人开展了全国性声势浩大的争取平等运动,成果之一就是废弃了侮辱性地称呼黑人的名词“Negro”。

我们不能也做点什么吗,中国人?
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

“Chinese” 一个对中国人带有种族侮辱的称呼

我来自一个叫做 “中国” 或 “中央之国” 的国度,英国人将其称为“ China”。我在美国已经生活了十年了,期间我碰到了一些非常怪异的事情并且意识到了“Chinese”,实际上是对我们中国人的一种蔑称。

这里我愿意同各位同胞分享我的观点和想法。

去年我在田纳西州的纳什维尔市中心乘坐电车时同司机聊了一会天儿,他收养了一个韩国男孩。令他大伤脑筋的是他的儿子在学校里经常被其他男孩捉弄,并将其儿子称为 “Chinese”。他的儿子每天都哭着从学校回来并且感到非常痛苦。这个司机让他儿子告诉其同学他不是“Chinese”,而是 “韩国人”,或者 “韩裔美国人”。

我当时就在琢磨为什么那些学校里的小孩不管那个男孩叫做 “Korean” 来侮辱他呢?

1991年的冬天,我去辛辛纳提市见我的女友,在大街的一个角落有一群年轻人在那里,他们看见我走过来。令我吃惊的是他们竟然拿我开心,指着我喊道:“Chinese,Chinese。” 我当时还是不太明白这是怎么回事。

还有一天在我下班后走向停车场的途中,一个无家可归的男子拦住我乞讨,我想了一会说:“对不起,没有。” 再次令我惊奇的是这个流浪汉居然生气了,并且对着我叫到:“Your Chinese!”

我已经怀疑很久了,现在我突然明白了 “Chinese” 实际上是一个种族蔑称。在英语中,英国人过去将非洲人叫做 “黑鬼(Nigger)” 而将黄种人叫做 “Chinese”。 在前面我讲的第一件事情中,那些学校里的小孩完全知道电车司机的儿子是一个韩国人;但是将其叫做 “Korean” 没有任何意义,而将其叫做 “Chinese” 却是对那个男孩的侮辱和轻视。因为在英语中,英国人用后缀 “-ese” 来表示那些他们认为 “低等的”、“不重要的”、“弱小的”、“怪异的”、“带有疾病的”、“从虫子演变而来的” 种族;他们蔑视和厌恶这些种族。这些种族包括中国人、日本人、越南人、葡萄牙人(Chinese、Japanese、Vietnamese、 Portuguese)。他们用 “-ese” 来羞辱我们,同时他们用后缀 “-an” 来表示那些所谓 “优等” 的种族,例如美国人、加拿大人、英国人、德国人、加州人、德州人(American、Canadian、Britain、German、 Californian、Texan)。这就是为什么那个一文不值的流浪汉居然叫我 “Your Chinese”, 而不是 “Your Asian”; “Your American” 或 “Your Korean”来侮辱我,尽管他根本不知道我是从哪里来的。他需要使用一个羞辱我,伤害我的蔑语,这里“Chinese”就正好可以用于伤害任何黄种人。

那么 “Chinese” 的字面意思是什么呢?“-ese” 表示小的、微小的和不重要的,“China” 的意思是坚硬的粘土或泥土,那么放在一 “Chinese” 就是用坚硬的粘土或泥土制成的微小的、微不足道的、“
 

中国好声音

这名字俗气
回复: 不说我是CHINESE...

全世界中国人占4-5份之一,人的素质有高有底,没有什么自卑的,作人要有自信,否则你出国来干什么,不如在国内哪个角落里自由生活。
你说的不一定没有道理,但是我真做不到你那种被打左脸又伸过去右脸的自信行为,我俗人啊。。。:wdb6:
 
回复: 不说我是CHINESE...

:wdb6:

后缀-ese是主要用于识别民族和语言的来源国和特点
来描述某些特定国家和城市的事物


-an
American
Bruneian
German
Mexican
Moroccan

-ean
Korean
Singaporean

-er
Icelander
Luxembourger
New Zealander
Quebecer

-ese
Burmese
Chinese
Congolese
East Timorese
Faroese
Guyanese
Japanese
Lebanese
Maltese
Nepalese
Portuguese
Senegalese
Sudanese
Surinamese
Taiwanese
Vietnamese

-i
Azeri
Bahraini
Emirati
Iraqui
Israeli
Kuwaiti
Pakistani
Somali
Yemeni

-ian
Austraian
Argentian
Belgian
Canadian
Fijian
Hawaiian
Indonesian
Malaysian
Mongolian
Romanian

-ish
BritishEnglish
Irish
Polish
Spanish
Scottish
Tukish



其他
Czech (Czech Republic)
Dutch (The Netherlands)
Filipino
Finn or Finnish (Finland)
French (France)
Greek (Greece)
Swede or Swedish (Sweden)
Thai (Thailand)
Welsh (Wales)
學習了!謝謝!
 
回复: 不说我是CHINESE...

引经据典研究这些鸟东西,真是无聊透顶啊,就凭现在的加拿大这鸟样想歧视我我还真自卑不起来,
以后加拿大人很快就从canadian变african了,永远AN下去吧
 
回复: 不说我是CHINESE...

多学多看,对你肯定没坏处。:wdb6:

:wdb10:
还真是对很多文化背景不够了解,学习了。
生活需要减法,强加在个体身上的历史负累,了解理解接受就够了,不然怎么办呢?世界规则就是强者为王,什么时候china重回大唐,-ese再贬义chinese也会是个令人自豪的存在了。
 
回复: 不说我是CHINESE...

NESE 确实不好发音,我说英语有口音,把音节拉那么长讲,自爆其短
也许是罢 ...

MilaNese
BengaLese
IngLese (意大利词,借用源自古法语engleis)
SenegaLese


梵蒂冈的公民被称为 :wdb6:
男性, Vaticano
女性, Vaticana


菲律宾(The Phillipines) 国家的公民被称为(拼写)
男性, Filipino
女性, Filipina

北京人是
Beijinger, Pekinese

香港人是
Hongkonger, Hongkongese

马里兰州,巴尔的摩市人是
Baltimorean

柏林人
Berliner

瑞士,伯尔尼市人
Bernese

瑞士,Geneva市人
Genevan, 或 Genevese

西班牙, León市人
Leonese

Austria, Vienna
市人
Viennese

Italy, Bologna市人
Bolognese

Italy, Florence市人
Florentine (the Florentines 复数)

Hungary, Budapest市人
Budapesti

英国
Leeds, Leodensian
Liverpool, Liverpudlian
London, Londoner


也还有
Vancouver市人, Vancouverite
Jerusalem市人, Jerusalemite
Karachi市人, Karachiite
Kuching市人, Kuchingite
Moscow
市人, Muscovite

Quebec City
市人, Quebecer
Montreal
市人, Montrealer
Toronto
l市人, Torotonian

 
回复: 不说我是CHINESE...

关于CHINESE中国人称呼的我的理解-精修电脑原创.txt
这个问题思考了很多,今天总结一下:

我们称呼外国人的时候是这样的:
美国人,德国人,英国人,法国人,俄国人,韩国人,中国人,加国人;
或者,
日本人,越南人,印度人,朝鲜人,澳大利亚人,加拿大人,香港人,阿拉伯人,以色列人,约旦人,蒙古人;
大家可以看到,在我们本民族语言汉语里称呼不同国家的人的时候的差别。
最明显的是“Canadian”,我们大多时候说“加拿大人”,有时候说“加国人”。
我个人认为,这就是一个称呼的传统延续,这个传统的开始是有高低贵贱远近的语境的,但是随着习惯的养成和世界格局的变化,这种高低贵贱远近的感觉虽然还存在,但是已经弱化很多了

如果可以追究,觉得有骨子里的歧视成分,绝对没错。但是,我觉得差别不大,或者自己努力一下,称呼这种东西很容易改变,好比“华人”和“中国人”的差别。
我们完全可以给自己起名叫"Chinian",慢慢的让别人接受即可--如果是政府强迫他国使用的话,被全球接受的效率就会高很多。比如韩国的“汉城”被官方强迫变成了“首尔”。
“Chinese”变成“ Chinian”就对应的"华人"变成"中国人",中国现政府一个正式文件通报有外教关系的各国,立马解决,就这个简单。
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部