A feeling of half a lifetime
David Du
Time like sand running through my finger,
The homeland like a swing swaying in my eyes,
Waiting to climb Mount Lao has
Right now become a shadow
flickering in my brain, I'm
sitting by the lakeside watching the maple leaves
Turn to us their red faces, and
The Atlantic Ocean seems covered by waves
From a far-away place - the Yellow Sea.
Jumping between the two channels' capital letters
and characters.
I suddenly discover that I am not a good dancer,
and I
Even have the illusion that I've sprained my ankle.
Watching the setting sun, thinking about youth or
some old ambitions,
As its glow, its light, languishingly, gets gloomy,
I am feeling heartbreak.
继续发英文诗,尽管有园友説读起来像白话,其实,英文诗和中文诗是完全不同的。中文古诗也好,新诗也罢,由于汉字本身的特点,感觉很有平仄感,有意境。但英文诗则不同。除了隔行押韵之外,很难感受到中国诗的那种意境和神韵。这大概就是汉字的魅力吧。
比如今年重阳节我依韵杜甫诗《九日蓝田崔氏庄》写了一首重阳书怀,我尝试着自己把他翻译成英文感觉真得如同白开水。我把它贴在这里。
先是杜甫原作及我的翻译,有兴趣的英文诗爱好者可以对比一下。我那首为了隔行押韵,我加了 lower and lower, 中文原诗没有。
Double Nines Day at Cui’s villa in Lantian county
David Du
I am getting old and right now face the desolate autumn,
Though for this farce I myself am comfortable …
Festival today! An interest comes up – I'd like to enjoy it with others but
I’m very ashamed – my sparse hair is getting too thin;
I worry about my hat like Meng Jia’s wind-lifted …
I asked someone nearby, "Help me straighten my hat?"
Look, the stream of Lan runs from over a thousands gills
Through the long distance; Mount Yu towers,
Soaring frostily, its twin summits facing themselves.
Next year when we meet who knows who will still be alive?
I've become drunk and now gaze at the dogwoods carefully.
辛丑重阳书怀 依韵杜甫诗《九日蓝田崔氏庄》
曼舞一江冬
秋至云青心境宽,兴来书曲自寻欢。
休言风烈吹枯叶,懒观尘灰罩世冠。
红火终生时色褪,碧波却少道途寒。
明年九日身何处,依旧孤居落木看。
Writing a mood on Double Nine's Day this year
David Du
The autumn waves, the clouds clear and well down, my mood.
An interesting comes up- I 'd like writing poetry to enjoy myself
Don't say the wind too huge to interrupted the deadwood,
I'm tired of watch the world hat covered too much dirt themselves.
All in all the boom must be fading its color,
but the blue clear waves, of course, is lacking of the chilly
when they run their ruler.
where will I be next Double Nine's Day,
I still live alone and watch the leaves dropping
lower and lower.
David Du
Time like sand running through my finger,
The homeland like a swing swaying in my eyes,
Waiting to climb Mount Lao has
Right now become a shadow
flickering in my brain, I'm
sitting by the lakeside watching the maple leaves
Turn to us their red faces, and
The Atlantic Ocean seems covered by waves
From a far-away place - the Yellow Sea.
Jumping between the two channels' capital letters
and characters.
I suddenly discover that I am not a good dancer,
and I
Even have the illusion that I've sprained my ankle.
Watching the setting sun, thinking about youth or
some old ambitions,
As its glow, its light, languishingly, gets gloomy,
I am feeling heartbreak.
继续发英文诗,尽管有园友説读起来像白话,其实,英文诗和中文诗是完全不同的。中文古诗也好,新诗也罢,由于汉字本身的特点,感觉很有平仄感,有意境。但英文诗则不同。除了隔行押韵之外,很难感受到中国诗的那种意境和神韵。这大概就是汉字的魅力吧。
比如今年重阳节我依韵杜甫诗《九日蓝田崔氏庄》写了一首重阳书怀,我尝试着自己把他翻译成英文感觉真得如同白开水。我把它贴在这里。
先是杜甫原作及我的翻译,有兴趣的英文诗爱好者可以对比一下。我那首为了隔行押韵,我加了 lower and lower, 中文原诗没有。
Double Nines Day at Cui’s villa in Lantian county
David Du
I am getting old and right now face the desolate autumn,
Though for this farce I myself am comfortable …
Festival today! An interest comes up – I'd like to enjoy it with others but
I’m very ashamed – my sparse hair is getting too thin;
I worry about my hat like Meng Jia’s wind-lifted …
I asked someone nearby, "Help me straighten my hat?"
Look, the stream of Lan runs from over a thousands gills
Through the long distance; Mount Yu towers,
Soaring frostily, its twin summits facing themselves.
Next year when we meet who knows who will still be alive?
I've become drunk and now gaze at the dogwoods carefully.
辛丑重阳书怀 依韵杜甫诗《九日蓝田崔氏庄》
曼舞一江冬
秋至云青心境宽,兴来书曲自寻欢。
休言风烈吹枯叶,懒观尘灰罩世冠。
红火终生时色褪,碧波却少道途寒。
明年九日身何处,依旧孤居落木看。
Writing a mood on Double Nine's Day this year
David Du
The autumn waves, the clouds clear and well down, my mood.
An interesting comes up- I 'd like writing poetry to enjoy myself
Don't say the wind too huge to interrupted the deadwood,
I'm tired of watch the world hat covered too much dirt themselves.
All in all the boom must be fading its color,
but the blue clear waves, of course, is lacking of the chilly
when they run their ruler.
where will I be next Double Nine's Day,
I still live alone and watch the leaves dropping
lower and lower.
最后编辑: 2021-10-15