昨晚在PVG出境处拍到一张英语翻译“一带一路”,原来英语真不难学
最后编辑: 2019-10-10
写着不准拍照,千哥还拍照?“一带一路”正确的翻译应该是“One Belt and One Road”
谷歌有不少的翻译就是单词的拼凑谷歌后发现“一带一路”的英文是“one belt one road”或是“The Belt and Road Initiative”。
Belt and Road Initiative - Wikipedia
en.m.wikipedia.orgHow China's One Belt One Road (OBOR) Initiative Works & Its Goals
One Belt One Road (OBOR) is a Chinese project aimed at building trade routes with strategic control between China and the countries in Asia, Africa, and Europe.www.investopedia.com