周末午间的阳光,让我觉得很温暖,所以我就在等我发小来接我吃饭的间隙,随便听了听音乐,就发现了这首极其古老但是很熟悉的中文版:成吉思汗。
这首曲子当初可是红遍大江南北,北海游戏厅老放。我们高中的同学们经常溜去北海公园儿,去滑冰和玩儿游戏(那时候都是打太空小飞机的游戏)。
所以这个旋律一出来,这个狂野的唱法一张嘴,那个熟悉的画面就会也跳出来。所以我想现在把这首歌送给花房的大家,而且我现在知道了这首歌是1979年德国组合原唱,纯德文,除了hu,hua, 成吉思汗,剩下一律听不明白,不过也是一个小胡子加光膀子主唱,咱们这里也许有爱好这个的。
以前反正也听不懂,就听过中文版,现在才知道那其实是个胡翻译版,驴唇不对马嘴。有了不同的信息来源,才能更知道这区别。也许马克思的著作当初也是这样儿的同样方式被传进中国的。
现在我们就来听听胡翻译中文版和原版吧,看看谁还记得这首老Disco。