拜登发表胜选演讲: 美国向来不只靠强大国力,而是身为榜样来领导世界 喊话川普支持者:让我们给彼此一个机会(视频)

美国候任总统拜登周六晚间9:00发表美国总统大选获胜演讲,

拜登称自己是一名虔诚天主教徒( practicing Catholic ),引用一首流行的天主教 hymn "On Eagles' Wings," 哀悼因为新冠大流行而离世的23万美国人。

"My heart goes out to each and every one of you," he said. "Hopefully this hymn gives you solace as well."

He then recited the words of the song: "He will raise you up on eagle's wings, bear you on the breath of dawn and make you to shine like the sun and hold you in the palm of his hand."

"Now together, on eagle's wings we embark on the work that God and history has called upon us to do," said Biden. "With full hearts and steady hands, with faith in America and in each other, with love country and a thirst for justice, let us be the country we know we can be."


1604804331432.png


拜登称美国向来不只靠强大的国力,而是身为榜样来领导世界。

"Tonight the whole world is watching America, and I believe that at our best, America is a beacon for the globe. We will lead not only by the example of our power, but by the power of our example," Biden said.

拜登也对川普总统支持者喊话: 这是一个和解的时刻。 他理解部分人民的失望,但同时呼吁团结与和解,”我以前也输过,让我们给彼此一个机会。”

他说,”现在是放下严厉言词、再次倾听对方意见的时刻,为了更进一步,我们必须停止把我们的对手当作敌人,他们不是敌人,他们是美国人。

“I pledge to be a president who seeks not to divide but unify — who doesn’t see red states and blue states, only sees the United States,”

"It's time to put away the harsh rhetoric, lower the temperature, see each other again, listen to each other again, and to make progress, we have to stop treating our opponents as our enemies. They are not our enemies. They are Americans," Biden said.

He continued: "The Bible tells us for everything there is a season, a time to build, a time to reap, and a time to sow and a time to heal. This is the time to heal in America."

1604803804336.png


候任副总统Harris在拜登之前致词。

1604803970419.png


拜登胜选演讲全视频:



美国媒体预测民主党总统候选人拜登赢得2020年美国大选,成为第46任美国总统。依据拜登阵营稍早公布的消息,他将于7日晚上9时发表全国演说。

活动开始,候任副总统贺锦丽先行上台发表演说。她说,美国全新的一天即将到来,选民做出了新的选择,”选择拜登成为美国新任总统。”

她说,民主只有在人民愿意奋斗的时候,才变得强大,”我们人民有能力创建一个更美好的未来,当我们透过民主投票来决定,当美国灵魂处于危急关头,全世界都在关注的同时,你们为美国开启新的一天。”

美国媒体预测,贺锦丽将成为美国史上首位女副总统。她说,或许她即将成为美国首位女副总统,但她不会是达成此目标的最后一人,”她会像当初拜登辅佐前总统奥巴马一样,努力重建国内经济,让全美齐心团结,”美国人民已经做好准备,拜登和我也同样做好准备。”

而后拜登戴着口罩小跑步到台前,与贺锦丽站在一起。他强调,他会成为一名寻求团结的美国总统。

拜登表示,”美国人民已经发声,他们给了我们明确胜利,令人信服的胜利,属于我们的胜利,我们赢得美国历年总统选举史上最多选票,7400万张票”,街头出现的活动是喜悦和希望,”你们给我的信任和信心,我谦卑以对。”

拜登也向川普支持者喊话,他理解部分人民的失望,但同时呼吁团结与和解,”我以前也输过,让我们给彼此一个机会。”

他说,”现在是放下严厉言词、再次倾听对方意见的时刻,为了更进一步,我们必须停止把我们的对手当作敌人,他们不是敌人,他们是美国人。”

最后拜登以团结作为收尾,强调民主党及共和党可以携手合作,"如果我们可以做到决定不合作这件事,那我们就能做到合作。"

据卫报报导,拜登与贺锦丽2人的演说均未提及川普,双双把重点放在美国未来的挑战,包括应对美国境内的新冠肺炎疫情。他强调,会在9日任命一批顶尖科学家及专家担任过度时期顾问团。
 
最后编辑: 2020-11-07
这个世界还没进化到依靠榜样可以领导世界。
“We will lead not only by the example of our power, but also by the power of our example.” 这句话的意思是“我们不仅依靠我们的强大国力来引领世界,而且依靠我们作为榜样的力量来引领世界。”
Biden从来没有说过仅仅依靠作为榜样来领导世界。
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部