“作”,的确是典型的上海方言用词了。它比较多地用在两类人身上:小孩和女人。若要解释它的意思呢,如果一言以蔽之的话,就是“唯女子与小孩难养也”
如果小孩子不乖,整天要这要那,或者这也不称心那也不称心,或者爱哭爱闹,上海人就会说:喔唷,迭额小囡“作”来!
那么延伸到女人身上,“作”女人到底啥样,嘿嘿,当然也就是“作”小孩那样了
“作”也分不同形式。有明“作”的,比如大吵大闹,不依不饶;有暗“作”的,表面上风平浪静,晴空万里,心里早已翻江倒海,铁定了一百个不合作、不成全、甚至暗中使坏反击的心
如果用普通话来解释“作”,我想比较接近的词是“娇蛮”,或者“使小性子”。其实我想这也许是普天下女人都或多或少具有的有共性吧。不过“作”的程度,似乎还是与年龄成反比比较好。随着年龄渐大色渐衰,“作”多了可能就变成令人“作呕”,貌似还是更多地以知书达理、通情达理来赢得男人心服口服的尊重比较靠谱。从某种程度上说这也许是逐渐老去的女人的悲哀,但又何尝不是她们所收获的财富?
不过,窃以为和“男人不坏女人不爱”一样道理,女人恰到好处的“作”,有助于激发男人的征服欲,反而令他们对我们欲罢不能,哈哈
当然,“作”的大忌是“作天作地”/“作死作活”,那样的“作”法,如果是小孩干的,一顿生活(一顿挨打)估计是免不了的,对于女人来说呢,则很有可能是搬起石头砸自己的脚,把自己折腾得精疲力尽,把男人折磨得心如死水,何苦来哉!
比如移民这件事很多时候可以用作来形容对不娃娃“作”,的确是典型的上海方言用词了。它比较多地用在两类人身上:小孩和女人。若要解释它的意思呢,如果一言以蔽之的话,就是“唯女子与小孩难养也”
如果小孩子不乖,整天要这要那,或者这也不称心那也不称心,或者爱哭爱闹,上海人就会说:喔唷,迭额小囡“作”来!
那么延伸到女人身上,“作”女人到底啥样,嘿嘿,当然也就是“作”小孩那样了
“作”也分不同形式。有明“作”的,比如大吵大闹,不依不饶;有暗“作”的,表面上风平浪静,晴空万里,心里早已翻江倒海,铁定了一百个不合作、不成全、甚至暗中使坏反击的心
如果用普通话来解释“作”,我想比较接近的词是“娇蛮”,或者“使小性子”。其实我想这也许是普天下女人都或多或少具有的有共性吧。不过“作”的程度,似乎还是与年龄成反比比较好。随着年龄渐大色渐衰,“作”多了可能就变成令人“作呕”,貌似还是更多地以知书达理、通情达理来赢得男人心服口服的尊重比较靠谱。从某种程度上说这也许是逐渐老去的女人的悲哀,但又何尝不是她们所收获的财富?
不过,窃以为和“男人不坏女人不爱”一样道理,女人恰到好处的“作”,有助于激发男人的征服欲,反而令他们对我们欲罢不能,哈哈
当然,“作”的大忌是“作天作地”/“作死作活”,那样的“作”法,如果是小孩干的,一顿生活(一顿挨打)估计是免不了的,对于女人来说呢,则很有可能是搬起石头砸自己的脚,把自己折腾得精疲力尽,把男人折磨得心如死水,何苦来哉!