回复: 英语口语提高方法交流专用贴
zhang老师,我现在学习英语语音模仿英式的,听力英式美式都听,如果到加国的话,这样的口音(指英式)与当地人交流会不会有障碍?
盼复。谢谢!
zhang老师,我现在学习英语语音模仿英式的,听力英式美式都听,如果到加国的话,这样的口音(指英式)与当地人交流会不会有障碍?
盼复。谢谢!
接着楼上说条件反射的问题。
我们很多人说英文的时候实际是在:翻译!这个很可怕。
因为一旦翻译,我们就喜欢字对字,这也就解释了为什么中国人喜欢问“xx单词是什么意思”。我们总喜欢把一个英文单词或词组与一个中文单词或词组对应起来。这样不仅学死了,而且造成了机械性的死记硬背,最后不得要领,不知道怎么用。
很多人强调听懂别人怎么说。我觉得在这个基础上模仿很重要。也许表达一个意思有好几种说法,但是当你听到某个老外用其中一种表达之后,就模仿这种,直到你发现第二种,然后继续。
时间长了,自然会有积累,从量变到质变。
-Keith, how you doin'?
-Not bad. How YOU doin'?
-Not too bad. Keith, you don't have to do this all the time.
-No worries. Just a cup of coffee.
-Thanks, man.
-No problem.
这基本上是今天上午我跟Keith的一段对话。其实很简单。但是千万别翻译。如果谁要是想从中文往英文上翻译,估计出来的就是另外一组句子了。