家庭旅馆 国内机票版 海运专栏 房版

魁省技术移民 “果子”的面经5月中----香港的“雨”来得有点突然。。。

最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
10[FONT=宋体]点多,在小雨的陪伴下,我们还是乘坐酒店班车到达广场,还是扶梯三楼换乘电梯,这次可以按下[/FONT]10[FONT=宋体]楼了。电梯门打开右手就是我们的目的地,比我想象的小,大厅里都是人,里面超安静,让人蹑手蹑脚的。我们是下午[/FONT]13[FONT=宋体]点半的,[/FONT][FONT=宋体]我询问前台:“[/FONT]je voudrais demander notre information,je suis candidat…[FONT=宋体]”前台说:“请说中文好吗?”我傻笑了一下,确定了下午第一个就是我们,然后坐到最后观察下,不一会,从[/FONT]5[FONT=宋体]号房出来一对,两人有点奇怪的表情对大家说:“问了我好多关于成绩单的事,让我一个个地解释,是那个新来的[/FONT]Madame[FONT=宋体],最后给我们待定,祝你们好运吧。”感觉有点失落的走了。。。[/FONT]
[FONT=宋体]我们注意到他们的时间,很有可能下午我们也要面对新[/FONT]Madame[FONT=宋体],当时我想,这个对我来说不难,之前有看面经,我准备了很多关于课程的答案了,基本背下来了,找个地吃点东西去,然后再熟悉一下。。。[/FONT]
[FONT=宋体]三楼大厅外有个挺大的[/FONT]balcon,[FONT=宋体]这里有座椅,能开到[/FONT]vertoria,[FONT=宋体]还能抽烟,我们把文件放在桌上,开始个背个的。。。大概[/FONT]12[FONT=宋体]点钟,阴了几天的天空,阳光越来越明媚了,我老婆更喜欢晴天,但还是有些闷热,我们总觉得衬衣有些别扭,平时我是不会穿这么正式的,为了面试没办法,对于设计师来说,穿正装是有点难受的,亏了没打领带。[/FONT]
12[FONT=宋体]点[/FONT]40[FONT=宋体]左右,我老婆从包里拿出了我们的秘密武器“红牛”,我们一人两。。。喝,这个方法很有效,之前已经听一仁兄说过了,我也试过,内向点的人喝了能变一人,至少我是这样。[/FONT]
[FONT=宋体]喝完红牛,把身体排干我们奔向[/FONT]10[FONT=宋体]楼,大厅空无一人,我们看着墙上的宣传广告,冲着座位对面的一张,上面有四个词:[/FONT]mmigration,etud en,regu on,trava l[FONT=宋体],都是差个[/FONT]I[FONT=宋体]字,嘿,我感到这个创意,很有想法,不错,看来就是移民的主题,表示移民是魁省文化的特点之一,好创意。[/FONT]
13[FONT=宋体]点钟左右,进来过一女的,穿着很普通,我也没注意,也没看我们,我也没[/FONT]bonjour,[FONT=宋体]其实这人就是新[/FONT]madame[FONT=宋体]。过了一会,一个单独的女士是做会计的,我们聊了几句,又来对夫妻,听口音也是北京的,他是转天来踩点的,法国留学回来的,估计也十拿九稳了,为了让自己不紧张,我和他们聊了聊,其实这时我真的只想面试的事,看看表,怎么还不叫我们呢,都[/FONT]13[FONT=宋体]点[/FONT]33[FONT=宋体]了。。。等。过了会,听喇叭传出:[/FONT]xx xx [FONT=宋体]请到[/FONT]5[FONT=宋体]号房间。。。[/FONT]

[FONT=宋体]这里我想简单地介绍一下,我们的条件可能在移民者中真的属于比较困难的,专业很一般,而且语言条件也不好,只有一个小孩加分。[/FONT]
[FONT=宋体]主申:设计师,土鳖派,国内本科,在凯育和法盟先后学过[/FONT]600[FONT=宋体]学时[/FONT][FONT=宋体],但成绩一直不好,听力很差,在法盟阶段考试还没及格,直到最后一个多月时找了私教[/FONT](miriam),[FONT=宋体]突击了[/FONT]40[FONT=宋体]个小时,感觉口语水平猛增。当然面试辅导也很重要,找过阿龙做过几次,也找过[/FONT]frenchdiy.
[FONT=宋体]副申:销售,日语专业,国内本科,在凯育学过[/FONT]400[FONT=宋体]学时[/FONT][FONT=宋体],唯一强点就是听力还好,反应快。[/FONT]
M[FONT=宋体]:新来的面官[/FONT]/ T[FONT=宋体]:翻译[/FONT]/ P[FONT=宋体]:主申[/FONT]/ E[FONT=宋体]:副申[/FONT]

[FONT=宋体]演出开始了[/FONT]
[FONT=宋体]我们特意注意了一下,女士优先的这个细节,而且我拿着书包,我老婆推开门。。。[/FONT]
[FONT=宋体]没人接待,而且有玻璃,(不是没玻璃了吗?)是那个新[/FONT]Madame[FONT=宋体],这个便好,我暗自庆幸着。。。[/FONT]
E&P: bonjour!
M: bonjour!
E&P: ([FONT=宋体]我们互相看了一下,屋里四个座椅,我们犹豫了一下,我坐在[/FONT]M[FONT=宋体]对面,我老婆就开始掏东西。。。我感觉气氛这个紧张呢,翻译也不微笑[/FONT])
P : Comment allez-vous ?
M : Tres bien,merci,et vous ?
E&P: Ca va bien,merci.[FONT=宋体](傻笑了一下)[/FONT]
M : ([FONT=宋体]又看着我们,没什么表情[/FONT])
E&P: ([FONT=宋体]东西放到桌上[/FONT],[FONT=宋体]我正想再寒暄一下呢)[/FONT]
M : Bon,je vous expliquer le demande avant nous allons commencer cette entrevue,je m`appelle xxxxx,je represente le gouvernement quebecois pour evaluer votre ...[FONT=宋体](一大段,感到很熟悉,基本都听懂了。)[/FONT]vous voulez me poser des problemes ?
E& P : non,c`est tres clair !
M : Montrez-vous vos passeports,SVP ?
P : voila.
M : Vous n`avez pas le photo de vos passeports ?
E : photo ? oui,([FONT=宋体]我老婆马上找,其实她一开始没明白[/FONT])
P : ([FONT=宋体]我没明白,什么[/FONT]photo,[FONT=宋体]我以为是要[/FONT]2[FONT=宋体]寸照片呢,其实她是要护照复印件[/FONT])
T : [FONT=宋体]翻译看我们也找不到,跟她说他们没有[/FONT]
M : Est-ce que c`est la premier fois pour demander Visa d`immigration ?
P : oui,c`est la premier fois,mais nous avons vayager plusieurs fois a la etranger.
M : [FONT=宋体]她马上抬起头对我说:[/FONT]voyagez au QC ?
E&P:[FONT=宋体](当时我反应过来画蛇添足了,本想展示一下我们有去国外的经历[/FONT],[FONT=宋体]而且解释一下我们有其它的旅游签证,真想抽自己一嘴巴,可能是红牛的作用,很激动。)[/FONT]
Non,non.
M : Vos certificats de naissance,SVP ?
P : Ok,tenez !
M : ([FONT=宋体]核对表格[/FONT])
[FONT=宋体]你们带学位证了吗?(这句话好像她没说[/FONT]diplome,[FONT=宋体]所以我没反应过来她要什么)[/FONT]
E : oui !([FONT=宋体]她听出来了[/FONT])
M&T: ([FONT=宋体]两人看着学位,证叨咕了几句,翻译翻地比较准,我的学历名称她想了一下说的基本没问题[/FONT])
M : madame,votre specialite est Japonais ?
E : Oui,mais j`ai etudie beaucoup de cours importants sur le....
M : Qu`est-ce que vous faites dans le travail?
E : Avant je travail pour [FONT=宋体]一个日企,现在我在北京[/FONT]xxxx[FONT=宋体],我是销售经理,我工作中也用日语。。。正想说些工作能力。。。[/FONT]
M : Qu`est-ce que vous pouvez faire au QC? il y a moin d`entreprises japonaises...([FONT=宋体]表情有点严峻,还有点轻蔑的感觉[/FONT])
P : ([FONT=宋体]我看我婆有点懵,估计心里被重创了一下,赶紧说[/FONT] )
Elle`est tres special dans son travail,et ...([FONT=宋体]我本想说她[/FONT]sociable[FONT=宋体]一紧张说成特别的了,别改了[/FONT])
E : ventrise.([FONT=宋体]应该是[/FONT]vendeuse)
P : ([FONT=宋体]我看她没听懂赶紧说[/FONT]) vendeuse.
M : Vous avez trouve des offres d`emploi du QC?
E : Oui,([FONT=宋体]反应很快,我老婆想把这种略微不利的局面挽回[/FONT])
j`ai trouve 2 offre d`emplois,tenez !
M : Y a t-il quoi ?lisez,SVP.
E :[FONT=宋体](念地有点磕巴,还没念到招聘上要求会说汉语的那个词,她便打断)[/FONT]
M : OK,([FONT=宋体]做出一个要的手势,她看得很仔细,但很快就发现问题[/FONT])
Quel age avez-vous ?
E : ([FONT=宋体]愣了一下,为什么是这个问题[/FONT])
J`ai xx ans.
M : Ici,il a besoin d`une personne qui a plus 50 ans.
P :[FONT=宋体](我知道这个招聘,本来就看到这个的要求,天呀,她居然还给带来了[/FONT],[FONT=宋体]我正想解释一下。)[/FONT]
E : Pardon !

M : Monsieur,vous etes designer...? Ou travaillez-vous ?
P : Oui,Je travaille pour une entreprise qui s`appelle xxxxx.([FONT=宋体]我想接着说工作经验什么的,她马上打断我[/FONT])
M : Quelles sont vos tachesdans cette entreprise ?
P :[FONT=宋体](我想了[/FONT]2[FONT=宋体]秒钟,感觉她说得很连,而且有玻璃的影响。此时,我感觉红牛的劲儿越来越大,从这时开始我基本没坐在椅子上,很兴奋)[/FONT]
Je communique avec les clients pour expliquer mes idees et comprendre leurs projets.
ensuite, avec mon équipe nous répondons a l’appel de projet[FONT=宋体](本来想说[/FONT]offre[FONT=宋体]当时给忘了,嗯呀了半天)[/FONT]et nous participons aux réunions.
([FONT=宋体]看她没打断我接着说[/FONT])du début a la fin du chantier, je vérifie l’avancement des travaux.et souvent je dois résoudre les problèmes techniques de construction…([FONT=宋体]这些其实能说得更好,但感觉像背的[/FONT])
M : Avez-vous trouve des offres d`emploi?
P : Oui,tenez.([FONT=宋体]然后我就解释这个公司的情况和要求[/FONT]) Cette offre d`emploi me correspond beaucoup!
C`est mon travail,voulez-vous le regarder ?[FONT=宋体](这个我的制胜法宝,太重要了。)[/FONT]
M : ([FONT=宋体]没想到她很感兴趣,马上作出一个要的手势[/FONT])
P : [FONT=宋体]介绍我的作品集,其中几个项目很符合魁省公司招聘的要求和风格。[/FONT]
M : [FONT=宋体]很满意地点着头并翻看着。。。又看了一眼[/FONT]offre d`emploi...3dsmax,qu`est-ce que c`est ?
P : ([FONT=宋体]这个不难[/FONT])3dsmax est une logiciel professionnelle......
M : Connaissez-vous le QC ?
P : Oui,([FONT=宋体]第一条关于魁北克需要移民,民主自由我没说[/FONT])
Ma premiere impression, le Quebec est un monde feerique...
M : Pourquoi?
P : ...comme une peinture.oui,je trouve que le QC est tres beau.
Ensuite,le QC est un pays joyeux,il y a beaucoup de festivals interessants,les quebecois sont sympathiques.
M : Vous connaissez le quebecois?
E : ([FONT=宋体]我想了一下,好象跟魁北克人没什么接触呀,我老婆替我想起一个人[/FONT])
Oui.
P : ([FONT=宋体]我突然想起来一人[/FONT])
Oui,j`ai etudie a l`Alliance francaise de Pekin,ma pofesseur est quebecoise,elle a nous donne beaucoup d`aides.elle est tres sympathique.([FONT=宋体]好悬,差点露出破绽,然后我还想说魁省主要产业,但感觉她很满意,不描了[/FONT])

M : Quelles sont les principales villes du quebec ?

P : Ce sont Montréal, la ville de Québec, Trois-rivières, Laval.
M : Quel est la f[FONT=宋体]ê[/FONT]te nationale du QC?
E : C`est le 01\07
M : C`est la f[FONT=宋体]ê[/FONT]te nationale du Canada.
E : C`est le 24/06([FONT=宋体]这个问题首先没她反应的快,而且她本来能说对,刚在外练习的时候我告诉她的是[/FONT]01/07[FONT=宋体],这个时候我感觉我们发挥得不好,而且还把这个敏感的问题答错了。[/FONT])
M : Qui est le premier ministre du Q ?
E : Jean charest.
P : Je sais aussi ([FONT=宋体]我笑着说[/FONT])
M : [FONT=宋体]这时[/FONT]Madame[FONT=宋体]才有点笑模样说:“那为什么总是你老婆先回答呢?”[/FONT]
P : Elle`est tres intelligente...([FONT=宋体]傻笑[/FONT])
M : Monsieur,vous pouvez parler l`anglais ?
P : a littre
M :Why do you want to immigrate to Quebec?
P : ([FONT=宋体]这个刚才在阳台上刚准备过这个问题[/FONT],[FONT=宋体]虽然本人英语不好,但让她听懂问题不大,就是经常出现[/FONT]mais,et,ensuite…[FONT=宋体]但面官也说了个[/FONT]autre chose[FONT=宋体],呵呵[/FONT])
1.[FONT=宋体]那的生活环境好,少污染,健康对我们最重要。[/FONT]
2.[FONT=宋体]那有很多不同的文化,有意思的节日,对设计师还说很好,因为需要新的灵感。[/FONT]
3.[FONT=宋体]为了孩子,那的老师允许孩子有自己的想法,我们希望孩子幸福成长。[/FONT]
M : Vous avez une fille?
P : Oui,une fille.
E : ([FONT=宋体]我老婆紧接着掏出我们女儿照片,她看得很认真,而且露出很慈祥的笑容[/FONT])
M : Elle ressemble a qui ?
P : ([FONT=宋体]这句话她说得很快很连,我们没听懂[/FONT])
Repetez,SVP?
M : Elle ressemble a qui ?
P : ([FONT=宋体]我还没听懂[/FONT])
E : Moi,moi.
P : Oui,elle ressemble a ma femme,elle `est tres mignone et sage.
E : Quand on rentre a la maison,elle sait prendre des chaussons pour moi.
P : Pas pour moi
([FONT=宋体]此时,屋里人都笑了[/FONT])
M :[FONT=宋体](紧接着她又开始输入很多信息到电脑上,大概用了[/FONT]3[FONT=宋体],[/FONT]4[FONT=宋体]分钟,听到她打的最后一个字,然后较重敲下回车键,就听打印机开始工作了,常听人说打印机一响,就成了,我们当时很欣喜,但很沉稳)[/FONT]
[FONT=宋体]接着她说了好几句话,里面好像是夹杂着[/FONT][FONT=宋体]“[/FONT]vous etes accepte... [FONT=宋体]”[/FONT]
E & P: merci,merci beaucoup !
M : [FONT=宋体]在[/FONT]CSQ[FONT=宋体]上签字,(因为她签字太连就像乱划,我一开始以为她是在划掉一些没用的地方呢)介绍[/FONT]CSQ[FONT=宋体]的使用方法,让我们核对是否有问题[/FONT]
P : [FONT=宋体]我只看了第一页就说[/FONT]Pas de probleme !
T : [FONT=宋体]有三页,你们再仔细看一下。[/FONT]
E : Pourquoi mon nom est le nom de mon marie ?
M : C`est pas grave,c`est ca,en general.
E&P : Ok,pas de probleme.merci beaucoup !vous etes tres gentils,au revoir!
M&T : ([FONT=宋体]面带微笑起身[/FONT])Au revoir !
[FONT=宋体]最后我们出来看了下表[/FONT],[FONT=宋体]持续了[/FONT]30[FONT=宋体]分钟不到就结束了,基本没用到翻译,真的感觉来的有点突然。。很开心。外面好几对儿都挺吃惊的,以为我们法语特好呢,其实就是官把那些加分的信息都了解清楚了就不多问了,这就是她的风格,最后跟大家分享了些经验,互相鼓励后,我们离开了。[/FONT]
[FONT=宋体]个人感受:[/FONT]
1.[FONT=宋体]新面官语速虽然不慢,但很口语,而且很简短。口音和法国人有些区别但不大。她的风格没废话和闲聊,而且给人感觉有点冷,会对一些错误的答案,一针见血地提问,加上她冷峻的目光,让人感觉有些怕,但这人不会死缠一个问题,心里很有数,毕竟刚刚过来还是比较客观。[/FONT]
2.1120[FONT=宋体]的问题很有用,最好锻炼成熟悉的不用走脑子那种,但这个面官不会那样问。我是没有语言天分的那种人,所以之前听了无数遍,但现场紧张的话,反映还会有点慢。上大班课我感到进步很慢,主要我是个羞于表达的人,说得很少,后来找了私教后,进步很快,这种方式很适合我,虽然有点贵,但效果很好。[/FONT]
3.[FONT=宋体]两个人的配合很重要,我前半段发挥不太好,因为我是慢热型的,但我老婆发挥的很出色,在副申里主动出击是不多见的。还有就是如果你的专业也有工具或者能够展示的,这个太太重要了,能解决很多问题,当然一定要出色。其实我们准备很多信息,基本上把所有问题都准备了,比如这个官很爱问学习成绩单,要求解释上面的课程,我背得很熟反而没问我。[/FONT]
4.[FONT=宋体]这个方法我觉得很好,就是在面试前最好能留出[/FONT]3[FONT=宋体]个小时以上,如果是结伴同行的话,一直说法语直到面试开始,这叫热身活动,我觉得很关键。[/FONT]
5.[FONT=宋体]别吃太多,吃得多人的精力会不集中或犯困,还有就是喝红牛,如果你是个内向的人或者易紧张的人,这招太管用了。[/FONT]
6.[FONT=宋体]如果你有信仰的话,黄大仙一定要拜,但必须要还愿,我们认为真得很灵,运气也是很重要的。[/FONT]

[FONT=宋体]离开[/FONT]10[FONT=宋体]层之后,我们又去那三层的大阳台上,缓解下紧张的情绪,抽支烟。这时天空真的很怪,面试前还是大晴天很闷呢,现在突然下起了大雨滴,真的很突然也很及时,我解开着别扭的衬衣领扣,深深的吸上一口气,终于可以安心了,闭目一会儿,仰面天空,想一想毕竟这一年没白费劲。。。这里真的要感谢胖兔子粥粥,[/FONT]yasmina[FONT=宋体]等朋友,感谢凯育的[/FONT]Miriam[FONT=宋体](法国),面试老师:阿龙(法国)和[/FONT]frenchdiy.
[FONT=宋体]我也衷心地希望大家都能顺利通过这关,多写了些感受仅供参考吧。[/FONT]
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
回复: “果子”的面经5月中----香港的“雨”来得有点突然。。。

多谢大家的支持,想让大家感受一下真实环境,所以没写中文,但有些想不起来了,希望对大家有用。。。一起加油:wdb9:

你能记住这么多已经很厉害了, 呵呵~~~
我看见你写的法文面试官问你女儿像谁时候,觉得她挺和善的,呵呵~~~
总之,恭喜啦,继续加油!!!
 

Similar threads

家园推荐黄页

家园币系统数据

家园币池子报价
家园币最新成交价
家园币总发行量
加元现金总量
家园币总成交量
家园币总成交价值

池子家园币总量
池子加元现金总量
池子币总量
1池子币现价
池子家园币总手续费
池子加元总手续费
入池家园币年化收益率
入池加元年化收益率

微比特币最新报价
毫以太币最新报价
微比特币总量
毫以太币总量
家园币储备总净值
家园币比特币储备
家园币以太币储备
比特币的加元报价
以太币的加元报价
USDT的加元报价

交易币种/月度交易量
家园币
加元交易对(比特币等)
USDT交易对(比特币等)
顶部