菲律宾
http://news.yahoo.com/s/ap/20110617/ap_on_re_as/as_philippines_disputed_islands
正文翻译resident Benigno Aquino III insisted Friday that his country won’’t be bullied by China in a territorial spat over the Spratly Islands and that Beijing should stop intruding into waters claimed by Manila.
周五阿基诺三世总理指出:他不会允许自己国家的领域南沙群岛被中国入侵,北京应该停止入侵马尼拉宣称的水域。
Aquino also said in an interview with The Associated Press that a government-backed mission to scout Manila-claimed waters for oil and gas had turned up "very good" prospects, though he declined to elaborate. He said the Philippines reserved the right to explore its waters despite China’’s rival claims.
阿基诺同时在与美联社的会谈中指出:有个以政府为背景在马尼拉宣称的水域进行的石油和天然气勘测任务,勘测效果证明前景很好。尽管后来他拒绝作出更详细说明。他说:菲律宾政府保留开发自己水域范围的权利,尽管竞争对手中国也提出同样的权利要求。
China, which claims the Spratly and all other waters in the South China Sea, last week demanded that its southern neighbors halt any oil exploration there without Beijing’’s permission. The Chinese ambassador in Manila said, however, that China was open to joint exploration with other countries.
中国驻马尼拉大使指出:中国宣称南沙群岛和其他中国南海的水域是属于中国的。上周要求其他南方邻国在没有经过北京方面的许可,应停止任何有关的石油开发工作。同时,中国欢迎其他国家共同开发。
The vast South China Sea and its island groups form one of Asia’’s most politically sensitive regions, with China, Vietnam and the Philippines trading diplomatic barbs recently over overlapping territorial claims. Vietnam’’s navy conducted live-fire exercises Monday after accusing Chinese boats of disrupting oil and gas exploration in its waters.
广阔的中国南海海域组成了亚洲政治上最敏感地带,中国,越南和菲律宾外交家最近争先做出重叠区域领土权利宣称。周一越南海军在指责中国船只在越南水域干扰石油和天然气开采事件之后,举行了军事演习。
The Philippines already has protested at least six incidents involving alleged Chinese intrusion into waters that Manila says belong to it because they lie within its 200-mile (320-kilometer) exclusive economic zone that is covered by the U.N. Convention on the Law of the Sea.
迄今为止,菲律宾已经反对了中国六个事件,包括宣称所谓的中国侵入马尼拉说是属于他们的水域,因为该水域离他们住的地方300英里(320千米)的独立经济区域中,称该区域是《联合国海洋公约》规定的属于他们的水域。
In February, Manila accused Chinese naval ships of harassing an exploration ship near Reed Bank, an area 80 miles (130 kilometers) west of the Philippine province of Palawan.
2月份,马尼拉指责中国海军舰艇骚扰了里德湾附近的一只勘测船只,该区域刚好在菲律宾首都巴拉望西部80英里(130千米)地区。
The battle for ownership of the potentially oil-rich Spratly Islands has settled into an uneasy stand-off since the last fighting, involving China and Vietnam, that killed more than 70 Vietnamese sailors in 1988.
自从上次战争之后,石油丰富的南沙群岛所有权战争已经进入了令人不舒心的阶段,包括中国和越南之间,1998年越南70多名战士被杀。
U.S. Ambassador Harry Thomas said last week that Washington would stand by the Philippines.
美国大使Harry Thomas上周指出,华盛顿将支持菲律宾。
评论翻译ost a Comment
Spice
WWIII in the next 100 years hope not but bank on it! The human population is due for a reset!
希望未来100年内不要发生世界第三次大战,但还是有可能!世界人口需要被重新安排!
Donny
Yep, talk all you want about the Philippines, but at least they did something. It may have been sending mosquitos after a fly swatter, but they had the balls to confront China.
是的,关于菲律宾,将你所需要的大声说出来,但至少他们有所行动。也许是在自找死路,但是至少他们有面对中国的本事。
ClaranceCarter B Strokin
Keep shopping at China-Mart folks.......... falling prices and falling nations........ including us.
继续在中国商业中心购物啊人们……价格不断下跌,国家也不断下滑……包括我们。
Raphael
For the love of god people read the label and if it’’s made in China, put it back and quit financing these people and their global ambitions.
热爱我们的国家的人们看到标签上写的:中国制造,那就把它放回去,停止给这些人筹措资金,停止支持他们征服世界的野心
Bret
Lets see. The distance to the Spratlys to these countries is:
Philippines = 150 miles
Indonesia = 150 miles
Vietname = 260 miles
China = 570 miles
Seems pretty clear cut who does not own the islands to me.
让我们看看,南沙群岛与各个国家之间的距离:
菲律宾=150英里
印度尼西亚=150英里
越南=260英里
中国=570英里
现在我们可以清楚的看到到底这些岛屿不属于谁了。
Edward
keep sending jobs and money to China because the need it to take over the world and the moon which is a part of their master plan
继续把工作和资金送到中国,因为他们需要这些来征服世界,包括属于他们规划蓝图的月亮。
faulkslehr
That was a good job! But Philippines need to upgrade their airforce! It did the job for now! Next time might be different! Philippines need F-18 Super hornets and a few attack helicopters. It would be nice if the US goes back to Subic!
做得好!但是菲律宾需要升级本国的空军力量!他们现在做了这个工作!下次也许就不一样了!菲律宾需要F-18超级大黄蜂和一些带有攻击性的直升飞机。如果美国能够回到苏比克湾就好了。
bluelagoon
If US manufacture companies pull out of CHINA, US people and the people of the world stop buying products from CHINA, I bet CHINA will collapse in 3 months, oil will going down to less than $1/gallon, and we, US will have plenty of jobs, and US deficit will become SURPLUS.
如果美国制造业工厂撤出中国,美国人和世界其他人都停止买中国的产品,我打赌中国会在3个月内倒塌,石油价格将会跌到$1/加仑以下,到那时我们美国人会有大量的工作机会,美国赤字将会转变成盈余。
David
I think it is time that America helped the Phillippines with this oil field by pushing back hard against china. China is trying to be beliigerent and force itself on these countries. Drop about two nuclear bombs on China and see if they are so belligerent any more?
我想现在是美国帮助菲律宾油田,给中国施压的时候了。中国越来越好战,也开始给这些国家施压了。给中国扔下两颗原子弹,看看中国还会不会这么嚣张?
SteveD
And people call the US the bully of the region...
This is why I think Japan should be allowed to build up its military. China’’s getting too assertive for its own good.
所有人都认为美国在该区域上是个土霸主……
这就是为什么我认为日本应该被允许建造自己的军队,中国对自己的优势也太过自信了。
pogi ako
filipinos are not illegals in sabah.you also must remember that sabah is stilll a disputed territory.taken by malaysia with the connivance of the british.i say you get out of sabah,you are the illegal,idiot
菲律宾人在沙巴州并不是合法的,你们也要记住沙巴州还是在英国默许下被马来西亚掌管的一个有争议领土。要我说你们滚离开沙巴州,你们并不是合法的。
Michael
I too never buy anything made in China unless I can’’t live without it, and that includes darn little. Since the US borrows so much from China and buys so much from them, it is obvious that the US will not stand up to them when they take over the Spratleys by force and take over Taiwan when ready.
我也从来不买中国制造的产品,除非是我离开了它活不下去,这包括一些缝补手工活之类的。自从美国跟中国借了这么多,买了这么多东西之后,很明显即使美国在时机成熟时,用武力占领了南沙群岛和台湾之后,也没办法离开中国生活。
J.N
please stop supporting China, if you want to buy a shirt, please make sure if they have the same shirt that made in other countries, even it cost $2, go get that one. The more we buying china’’s product, the more China threat the world. not now but later
请不要再买中国的产品了,如果你想要买一件衬衫,请确定其它国家是不是也有卖同样的产品,即使其它国家的产品要花上2美金才买得到。我们买的中国产品越多,中国就越能危及到世界,不是现在但晚点会。
Z
There is no survival for smaller nations bordering China. They will be swallowed by this hungry giant soon unless they face this predator jointly. Japan and S Korea have a moral responsibility to take the lead to bring all the endangered countries together.
与中国交界边缘的小国家没有任何一个幸存者。他们很快会一直被这个饥渴的巨人威胁,除非他们联合起来对付这个掠食者。日本和韩国有带领各国共同走出困境的不可推卸道德责任。
tim
A war with China vs the world is in the making, finally. The Philippines is weak but we are ready.
一场中国对世界的战争正在酝酿中,最后,菲律宾太弱了,但我们已经准备好了。
Beatus Ille
Good for you, Phillipines!!!
祝你好运,菲律宾!
wow
Great! They stand firm for their rights!
很好!他们坚定立场保护自己的权利!
Justin
When I see articles like this, it makes me think that if we every fought with China we’’d have a lot of Asian allies. It almost seems like every other Asian country (excluding N. Korea) would love to destroy China.
当我看到这类文章之后,这让我觉得如果我们都并肩作战对抗中国,我们有很多亚洲同盟国。看起来好像其它所有亚洲国家(包括朝鲜)都很想毁灭中国。
Leo Leo
go philippines and vietnam...go explore oil in that spratlys...never mind the chinese...
去吧,菲律宾,越南……去开采南沙群岛那些石油……不要管中国……
Life is good..
Starting today no more shopping at Walmart and Harbor freight...LOL...Philippine should stop buying crap from china... (They don’’t like chinese made anyway..)
从今天开始停止在沃尔玛购物,停止付海运费…哈哈哈…菲律宾应该停止买中国制造的垃圾……(毕竟他们不喜欢中国制造的产品)。
avoice
The china ambassador face looks like a greedy pig …
中国大使的嘴脸看起来就像一只贪婪的猪……
John Joseph
this makes me wish the tsunami should happen to china instead of japan..
这让我希望海啸是发生中国而不是日本。
Donny
OK Philippines, get it done. Don’’t just talk about it, do it. You will probably get the budget for it, but I’’ll bet most of the money goes to officials for their "services".
好吧,菲律宾,做吧!不要只是嘴上说说,要付诸行动。你们可能要做出财政预算,但我打赌大部分的钱最终都会变成官员“服务费”。
http://news.yahoo.com/s/ap/20110617/ap_on_re_as/as_philippines_disputed_islands
正文翻译resident Benigno Aquino III insisted Friday that his country won’’t be bullied by China in a territorial spat over the Spratly Islands and that Beijing should stop intruding into waters claimed by Manila.
周五阿基诺三世总理指出:他不会允许自己国家的领域南沙群岛被中国入侵,北京应该停止入侵马尼拉宣称的水域。
Aquino also said in an interview with The Associated Press that a government-backed mission to scout Manila-claimed waters for oil and gas had turned up "very good" prospects, though he declined to elaborate. He said the Philippines reserved the right to explore its waters despite China’’s rival claims.
阿基诺同时在与美联社的会谈中指出:有个以政府为背景在马尼拉宣称的水域进行的石油和天然气勘测任务,勘测效果证明前景很好。尽管后来他拒绝作出更详细说明。他说:菲律宾政府保留开发自己水域范围的权利,尽管竞争对手中国也提出同样的权利要求。
China, which claims the Spratly and all other waters in the South China Sea, last week demanded that its southern neighbors halt any oil exploration there without Beijing’’s permission. The Chinese ambassador in Manila said, however, that China was open to joint exploration with other countries.
中国驻马尼拉大使指出:中国宣称南沙群岛和其他中国南海的水域是属于中国的。上周要求其他南方邻国在没有经过北京方面的许可,应停止任何有关的石油开发工作。同时,中国欢迎其他国家共同开发。
The vast South China Sea and its island groups form one of Asia’’s most politically sensitive regions, with China, Vietnam and the Philippines trading diplomatic barbs recently over overlapping territorial claims. Vietnam’’s navy conducted live-fire exercises Monday after accusing Chinese boats of disrupting oil and gas exploration in its waters.
广阔的中国南海海域组成了亚洲政治上最敏感地带,中国,越南和菲律宾外交家最近争先做出重叠区域领土权利宣称。周一越南海军在指责中国船只在越南水域干扰石油和天然气开采事件之后,举行了军事演习。
The Philippines already has protested at least six incidents involving alleged Chinese intrusion into waters that Manila says belong to it because they lie within its 200-mile (320-kilometer) exclusive economic zone that is covered by the U.N. Convention on the Law of the Sea.
迄今为止,菲律宾已经反对了中国六个事件,包括宣称所谓的中国侵入马尼拉说是属于他们的水域,因为该水域离他们住的地方300英里(320千米)的独立经济区域中,称该区域是《联合国海洋公约》规定的属于他们的水域。
In February, Manila accused Chinese naval ships of harassing an exploration ship near Reed Bank, an area 80 miles (130 kilometers) west of the Philippine province of Palawan.
2月份,马尼拉指责中国海军舰艇骚扰了里德湾附近的一只勘测船只,该区域刚好在菲律宾首都巴拉望西部80英里(130千米)地区。
The battle for ownership of the potentially oil-rich Spratly Islands has settled into an uneasy stand-off since the last fighting, involving China and Vietnam, that killed more than 70 Vietnamese sailors in 1988.
自从上次战争之后,石油丰富的南沙群岛所有权战争已经进入了令人不舒心的阶段,包括中国和越南之间,1998年越南70多名战士被杀。
U.S. Ambassador Harry Thomas said last week that Washington would stand by the Philippines.
美国大使Harry Thomas上周指出,华盛顿将支持菲律宾。
评论翻译ost a Comment
Spice
WWIII in the next 100 years hope not but bank on it! The human population is due for a reset!
希望未来100年内不要发生世界第三次大战,但还是有可能!世界人口需要被重新安排!
Donny
Yep, talk all you want about the Philippines, but at least they did something. It may have been sending mosquitos after a fly swatter, but they had the balls to confront China.
是的,关于菲律宾,将你所需要的大声说出来,但至少他们有所行动。也许是在自找死路,但是至少他们有面对中国的本事。
ClaranceCarter B Strokin
Keep shopping at China-Mart folks.......... falling prices and falling nations........ including us.
继续在中国商业中心购物啊人们……价格不断下跌,国家也不断下滑……包括我们。
Raphael
For the love of god people read the label and if it’’s made in China, put it back and quit financing these people and their global ambitions.
热爱我们的国家的人们看到标签上写的:中国制造,那就把它放回去,停止给这些人筹措资金,停止支持他们征服世界的野心
Bret
Lets see. The distance to the Spratlys to these countries is:
Philippines = 150 miles
Indonesia = 150 miles
Vietname = 260 miles
China = 570 miles
Seems pretty clear cut who does not own the islands to me.
让我们看看,南沙群岛与各个国家之间的距离:
菲律宾=150英里
印度尼西亚=150英里
越南=260英里
中国=570英里
现在我们可以清楚的看到到底这些岛屿不属于谁了。
Edward
keep sending jobs and money to China because the need it to take over the world and the moon which is a part of their master plan
继续把工作和资金送到中国,因为他们需要这些来征服世界,包括属于他们规划蓝图的月亮。
faulkslehr
That was a good job! But Philippines need to upgrade their airforce! It did the job for now! Next time might be different! Philippines need F-18 Super hornets and a few attack helicopters. It would be nice if the US goes back to Subic!
做得好!但是菲律宾需要升级本国的空军力量!他们现在做了这个工作!下次也许就不一样了!菲律宾需要F-18超级大黄蜂和一些带有攻击性的直升飞机。如果美国能够回到苏比克湾就好了。
bluelagoon
If US manufacture companies pull out of CHINA, US people and the people of the world stop buying products from CHINA, I bet CHINA will collapse in 3 months, oil will going down to less than $1/gallon, and we, US will have plenty of jobs, and US deficit will become SURPLUS.
如果美国制造业工厂撤出中国,美国人和世界其他人都停止买中国的产品,我打赌中国会在3个月内倒塌,石油价格将会跌到$1/加仑以下,到那时我们美国人会有大量的工作机会,美国赤字将会转变成盈余。
David
I think it is time that America helped the Phillippines with this oil field by pushing back hard against china. China is trying to be beliigerent and force itself on these countries. Drop about two nuclear bombs on China and see if they are so belligerent any more?
我想现在是美国帮助菲律宾油田,给中国施压的时候了。中国越来越好战,也开始给这些国家施压了。给中国扔下两颗原子弹,看看中国还会不会这么嚣张?
SteveD
And people call the US the bully of the region...
This is why I think Japan should be allowed to build up its military. China’’s getting too assertive for its own good.
所有人都认为美国在该区域上是个土霸主……
这就是为什么我认为日本应该被允许建造自己的军队,中国对自己的优势也太过自信了。
pogi ako
filipinos are not illegals in sabah.you also must remember that sabah is stilll a disputed territory.taken by malaysia with the connivance of the british.i say you get out of sabah,you are the illegal,idiot
菲律宾人在沙巴州并不是合法的,你们也要记住沙巴州还是在英国默许下被马来西亚掌管的一个有争议领土。要我说你们滚离开沙巴州,你们并不是合法的。
Michael
I too never buy anything made in China unless I can’’t live without it, and that includes darn little. Since the US borrows so much from China and buys so much from them, it is obvious that the US will not stand up to them when they take over the Spratleys by force and take over Taiwan when ready.
我也从来不买中国制造的产品,除非是我离开了它活不下去,这包括一些缝补手工活之类的。自从美国跟中国借了这么多,买了这么多东西之后,很明显即使美国在时机成熟时,用武力占领了南沙群岛和台湾之后,也没办法离开中国生活。
J.N
please stop supporting China, if you want to buy a shirt, please make sure if they have the same shirt that made in other countries, even it cost $2, go get that one. The more we buying china’’s product, the more China threat the world. not now but later
请不要再买中国的产品了,如果你想要买一件衬衫,请确定其它国家是不是也有卖同样的产品,即使其它国家的产品要花上2美金才买得到。我们买的中国产品越多,中国就越能危及到世界,不是现在但晚点会。
Z
There is no survival for smaller nations bordering China. They will be swallowed by this hungry giant soon unless they face this predator jointly. Japan and S Korea have a moral responsibility to take the lead to bring all the endangered countries together.
与中国交界边缘的小国家没有任何一个幸存者。他们很快会一直被这个饥渴的巨人威胁,除非他们联合起来对付这个掠食者。日本和韩国有带领各国共同走出困境的不可推卸道德责任。
tim
A war with China vs the world is in the making, finally. The Philippines is weak but we are ready.
一场中国对世界的战争正在酝酿中,最后,菲律宾太弱了,但我们已经准备好了。
Beatus Ille
Good for you, Phillipines!!!
祝你好运,菲律宾!
wow
Great! They stand firm for their rights!
很好!他们坚定立场保护自己的权利!
Justin
When I see articles like this, it makes me think that if we every fought with China we’’d have a lot of Asian allies. It almost seems like every other Asian country (excluding N. Korea) would love to destroy China.
当我看到这类文章之后,这让我觉得如果我们都并肩作战对抗中国,我们有很多亚洲同盟国。看起来好像其它所有亚洲国家(包括朝鲜)都很想毁灭中国。
Leo Leo
go philippines and vietnam...go explore oil in that spratlys...never mind the chinese...
去吧,菲律宾,越南……去开采南沙群岛那些石油……不要管中国……
Life is good..
Starting today no more shopping at Walmart and Harbor freight...LOL...Philippine should stop buying crap from china... (They don’’t like chinese made anyway..)
从今天开始停止在沃尔玛购物,停止付海运费…哈哈哈…菲律宾应该停止买中国制造的垃圾……(毕竟他们不喜欢中国制造的产品)。
avoice
The china ambassador face looks like a greedy pig …
中国大使的嘴脸看起来就像一只贪婪的猪……
John Joseph
this makes me wish the tsunami should happen to china instead of japan..
这让我希望海啸是发生中国而不是日本。
Donny
OK Philippines, get it done. Don’’t just talk about it, do it. You will probably get the budget for it, but I’’ll bet most of the money goes to officials for their "services".
好吧,菲律宾,做吧!不要只是嘴上说说,要付诸行动。你们可能要做出财政预算,但我打赌大部分的钱最终都会变成官员“服务费”。