回复: [评论]加国白人老太非要认我做干女儿:吃了哑巴亏
国内水果摊上的小木板上写着中英文:
干果 Fuck Fruits (网上有图片,搜一下“蹩脚英文”能搜到)
干女儿= dry daughter ?

Goddaughter, 肯定是不对的,那是教女(相对教父、教母);
Adopted daughter,肯定也不对,那是领养的养女;
Honorary daughter,名誉女儿,据说是最贴切的译法了。
干女儿英文怎么说?
国内水果摊上的小木板上写着中英文:
干果 Fuck Fruits (网上有图片,搜一下“蹩脚英文”能搜到)
干女儿= dry daughter ?

Goddaughter, 肯定是不对的,那是教女(相对教父、教母);
Adopted daughter,肯定也不对,那是领养的养女;
Honorary daughter,名誉女儿,据说是最贴切的译法了。
