The Innate Mind of Clear Light
清光的本心
All Tibetan systems, in their final view, emphasize the fundamental innate mind of clear light.
所有的藏传系统,都归结于强调作为基础的清光的本心。
In terms of the center of these systems, all of the phenomena of cyclic existence and nirvana are the sport, the effulgence, of the fundamental innate clear light.
就这些系统的中心来说,一切轮回涅槃的现象都是作为基础的清光道德本心释放出来的运动和光辉。
Hence, the root, and foundation, of all of that is within the scope of cyclic existence and nirvana is the fundamental clear light.
因而,轮回和涅槃中的一切的根本和基础都是基础清光。
This being so, when practicing the spiritual path, there is nothing else needed to purify these impure appearances—which themselves dawn from within the context of innermost awareness or clear light—than to turn the fundamental innate mind of clear light itself into that through which you practice the spiritual path.
既然如此,在修行精神正道的时候,清洁不净的外部表现不需要别的东西——外部表现本身也来自于相关的最内感知或者清光——只需把基础的清光的本心变为您修行精神正道的途径。
Manifesting the fruit of practicing the path, the fundamental innate mind of clear light itself, when separated from all obstructive defilements, is the resultant omniscience of buddhahood, a state from which the greatest benefit to others can be effected.
当去除了所有的起着阻碍作用的污秽的时候,基础的清光的本心即是佛性取得的全知,由此境界,他人也可获得最大的益处,这体现了修道的结果。
清光的本心
All Tibetan systems, in their final view, emphasize the fundamental innate mind of clear light.
所有的藏传系统,都归结于强调作为基础的清光的本心。
In terms of the center of these systems, all of the phenomena of cyclic existence and nirvana are the sport, the effulgence, of the fundamental innate clear light.
就这些系统的中心来说,一切轮回涅槃的现象都是作为基础的清光道德本心释放出来的运动和光辉。
Hence, the root, and foundation, of all of that is within the scope of cyclic existence and nirvana is the fundamental clear light.
因而,轮回和涅槃中的一切的根本和基础都是基础清光。
This being so, when practicing the spiritual path, there is nothing else needed to purify these impure appearances—which themselves dawn from within the context of innermost awareness or clear light—than to turn the fundamental innate mind of clear light itself into that through which you practice the spiritual path.
既然如此,在修行精神正道的时候,清洁不净的外部表现不需要别的东西——外部表现本身也来自于相关的最内感知或者清光——只需把基础的清光的本心变为您修行精神正道的途径。
Manifesting the fruit of practicing the path, the fundamental innate mind of clear light itself, when separated from all obstructive defilements, is the resultant omniscience of buddhahood, a state from which the greatest benefit to others can be effected.
当去除了所有的起着阻碍作用的污秽的时候,基础的清光的本心即是佛性取得的全知,由此境界,他人也可获得最大的益处,这体现了修道的结果。


